Translation of "all comes back" to French language:


  Dictionary English-French

All comes back - translation : Back - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

All comes back to me.
Tout me revient.
It all comes back to me now.
Tout me revient.
It always comes back, as Richard Dawkins complained all that long time ago, it always comes back to genes.
On en revient toujours aux gènes, ainsi que s'en est plaint Richard Dawkins il y a un moment déjà.
It all comes back to you like a boomerang.
Tout va revenir vers toi comme un boomerang.
Youth passes all too quickly and never comes back.
La jeunesse... ça s'en va vite et ça ne revient pas.
But it all comes back to me In the end...
Mais tout m'est revenu en fin de compte
I think, I think when it's all over It just comes back in flashes, you know? It's like a kaleidoscope of memories, But It just all comes back.
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic
Now it all comes back. One does feel the gloom, sir.
Lugubre comme le maître des lieux.
But when I am alone it all comes back to me.
Mais seule, elle revient me hanter.
reality comes back.
pulanglah segala kenyataan.
leaves the actress, shows us all place and comes back to her.
La caméra en fait quitte l'actrice, nous montre toute la gare et revient vers elle.
THE CART COMES BACK
LA VOITURE QUI REVIENT
Genghis Khan comes back.
Genghis Khan est de retour.
It comes back to instinct.
On en revient à l'instinct.
But then it comes back.
Mais après ça revient.
Till your mama comes back.
Jusqu'à ce que ta maman revienne.
When my husband comes back...
Pas moi. Quand mon mari reviendra...
Her lover comes back from work late, after she has lost almost all her energy.
Son amant rentre tard de son travail, après qu'elle ait épuisé quasiment toute son énergie.
Child number two comes back but looks like that over their shoulder all the time.
L'enfant numéro deux revient mais il regarde comme ça derrière son épaule tout le temps.
What if he comes back now?
Et s'il revenait maintenant ?
He comes back from Sydney today.
Aujourd'hui il revient de Sydney.
Wait here till he comes back.
Attendez ici jusqu'à ce qu'il revienne.
Wait here till he comes back.
Attends ici jusqu'à ce qu'il revienne.
I'll leave when she comes back.
Je partirai lorsqu'elle reviendra.
Ask her when she comes back.
Demande lui quand elle reviendra.
It always comes back to oil.
On en revient toujours au pétrole.
If he comes back in here
Il va sűrement pas tarder ŕ revenir.
Nucki comes back from his stroll.
Nucki rentre de sa virée.
The bull comes back to life.
Le taureau revient à la vie.
Get going before he comes back.
Avancez en vitesse avant qu'ils ne reviennent.
The minute that Father comes back.
Quand père reviendra.
Let's wait here till he comes back.
Attendons ici qu'il revienne.
I will go when he comes back.
Je m'en vais quand il revient.
I'll wait here till he comes back.
J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il revienne.
Let's wait here until she comes back.
Attendons ici jusqu'à ce qu'elle revienne.
I'll wait here until he comes back.
Je vais attendre ici qu'il revienne.
Youth goes away and never comes back.
La jeunesse s'enfuit sans jamais revenir.
Youth runs away and never comes back.
La jeunesse s'enfuit sans jamais revenir.
A single detail comes back to me.
Un seul détail me revient à l'esprit.
Morning comes quicker in the back alleys...
Les matins arrivent plus vite dans les ruelles
The castle comes back to the state.
Le château revient à l'État.
We must wait till Thélis comes back.
Faut attendre le retour de Thélis.
Now my strength comes back to me.
Maintenant, je reprends des forces.
But make sure he never comes back.
Mais qu'on ne le revoie jamais.
Love comes back to its ancient dwelling.
Quelle affaire! L'amour revient à son ancienne demeure.

 

Related searches : Comes Back - Word Comes Back - He Comes Back - She Comes Back - Comes Back Tomorrow - All Comes Together - Comes Around - Comes Through - Comes Now - Comes After - Comes Together - Comes True - Comes Before - Comes Handy