Translation of "across the driveway" to French language:


  Dictionary English-French

Across - translation : Across the driveway - translation : Driveway - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He's still in the driveway.
Il est encore là.
Opens on the driveway, see?
Ça donne sur l'allée, vous voyez.
Your men covering that driveway?
Vos hommes sont dans l'allée ?
Is that your car in the driveway?
Est ce ta voiture, dans l'allée ?
Is that your car in the driveway?
Est ce votre voiture, dans l'allée ?
Sami saw Layla's car in the driveway.
Sami a vu la voiture de Layla dans l'allée.
Fifty five out of the driveway, in reverse.
Elle sort de l'allée à 90, en marche arrière.
She managed to back up through the narrow driveway.
Elle a réussi à faire marche arrière dans l'allée étroite.
Car coming up the driveway. This is all a secret.
Il y a une voiture qui arrive.
Puts it in reverse. Fifty five out of the driveway, in reverse.
Elle passe la marche arrière. Elle sort de l'allée à 90, en marche arrière.
In order for navigation to work, the satellites carry atomic clocks accurate to the nanosecond otherwise your GPS receiver might tell you you're halfway across town when you're still in the driveway.
Sinon votre GPS vous dira que vous êtes à mi chemin alors que vous êtes toujours dans l'allée. Et la relativité restreinte nous dit que les horloges en mouvement vont lentement, tandis que
We had a party last night and the last guest hasn't driven out of the driveway.
On a eu une réception et il y a encore du monde.
The driveway or the back. When I'm snorkeling, it is that I have closed my vocal cords.
2 les cordes vocales vont aussi avoir un rôle de gérer le souffle si évidemment je ferme la tuyauterie, et bien il n'y a plus rien qui passe.
An FBI agent drives down our home's driveway, trying to see if Aaron is in his room.
Un agent du FBI est passé sur l'allée devant notre maison. Il tentait de voir si Aaron était dans sa chambre.
Isn't it weird that my 48 year old husband is forever losing his way home in the car, from the driveway?
N'est ce pas étrange que mon mari qui a 48 ans ne retrouve jamais le chemin de la maison quand il est dans la voiture, dans l'allée?
Isn't it weird that my 48 year old husband is forever losing his way home in the car, from the driveway?
N'est ce pas étrange que mon mari qui a 48 ans ne retrouve jamais le chemin de la maison quand il est dans la voiture, dans l'allée?
Like, five years later I read this FBI file, like, oh my goodness that was the FBI agent, in my driveway.
C'est quand j'ai lu le rapport du FBI, 5 ans plus tard, que j'ai compris Oh mon Dieu, c'était donc ça, un agent du FBI était dans l'allée !
Our guests are sitting out in the driveway.. no serious damage here at the Oloffson but many large buildings nearby have collapsed
Nos clients sont assis dans l'allée devant...pas de dégât sérieux ici à l'Oloffson mais beaucoup de constructions importantes autour se sont écroulées
We made up a little batch and we put it on the driveway and we threw a match and phew, it flared up.
On en a fabriqué un petit lot et on l'a mis dans l'allé on a craqué une allumette et Pouf, ça a expolsé.
I remember being home that day, and wondering why this car was driving down our driveway, and just driving back up.
J'étais à la maison ce jour là, et je me revois me demander Pourquoi cette voiture est entrée puis ressortie de notre allée ?
They'd sit down I'd sneak out of the house. I'd jump behind the wheel and take the new model around the driveway, and it was a blast.
Ils s'asseyaient, je sortais en douce de la maison. je sautais au volant et je faisais faire le tour de la rue au nouveau modèle, et c'était géant.
I thought it was so cool as a little boy when my dad would bring home the latest Ford or Lincoln and leave it in the driveway.
Je pensais que c'était tellement cool quand j'étais petit quand mon père ramenait à la maison la dernière Ford ou la dernière Lincoln et la laissait dans l'allée.
Across age, across income, across culture.
Quelque soit l'âge, le revenu, la culture.
We made up a little batch and we put it on the driveway and we threw a match and phew, it flared up. Ah, it was great.
On en a fabriqué un petit lot et on l'a mis dans l'allé on a craqué une allumette et Pouf, ça a expolsé. Ah, c'était bien.
And my brother and I were in the living room, looking out the front window, and I saw two soldiers with bayonets on their rifle coming marching up the driveway.
Mon frère et moi étions dans le salon, et regardions par la fenêtre de devant, et j'ai vu deux soldats avec des baïonnettes sur leurs fusils en train de marcher dans notre allée.
Across the river, across the river, in a green valley,
Au bord de la rivière, Dans le pré verdoyant
Built in 1777 at the end of the driveway leading to the castle, this building was originally the hospice built by the Marquis de Monconseil for the poor sick of his four parishes.
Édifié en 1777 à l extrémité de l allée conduisant au château, ce bâtiment fut à l origine la maison de charité construite par Monconseil pour les pauvres malades de ses quatre paroisses.
Leaving McCabe Creek, the race trail parallels a driveway and the Klondike Highway for several miles before turning north to cross the Pelly Burn, an area scorched by a wildfire in 1995.
La course longe ensuite une allée et la Klondike Highway sur plusieurs kilomètres avant de virer au nord pour traverser le , une zone dévastée par un incendie en 1995.
Because it's across the street from the house across the street.
Car c'est en face de la maison d'en face.
The box jelly again all across the neck, all across here.
Encore la guêpe de mer sur tout le cou, sur toute la largeur, là.
The assessment of measures also varied across sectors and across Parties.
L'évaluation des mesures variait aussi selon les secteurs et les Parties.
The assessments of measures also varied across sectors and across Parties.
Les évaluations faites des mesures proposées étaient également différentes selon les secteurs et les Parties.
Across the world
Dans le monde entier
Across The Universe
À Travers l'Univers
Across the region
À travers la région
Across the world?
Partout ?
Across the sea?
De l'autre côté de la mer ?
Across the river?
De l'autre côté du fleuve?
Across the moor.
Sur la lande.
...across the street.
...pour entrer.
We got to get across, Grandma. The family's got to get across.
Il faut traverser, Granma' Toute la famille doit traverser.
This under appreciation of risk has been observed across financial institutions , across markets and across economies .
Cette sous appréciation du risque a été observée dans l' ensemble des institutions financières , des marchés et des économies .
What are the sorts of things that people talk about across disciplines? That you find across cultures and even across species?
Quelles sont les choses dont les gens parlent dans l'ensemble des disciplines, que l'on retrouve dans l'ensemble des cultures et même des espèces ?
It was just then when Mr Lubos G. acquired lands intended for the construction of public roads from the fund, particularly at the point where the driveway was to be built to the industrial zone Borska pole.
Justement Lubos G. avait obtenu par exemple des terrains destinés à la construction de communications publiques, concrètement en lieu et place où devait être construite l'artère d'accés à la zone industrielle de Borske Pole.
They attracted mixed reactions from Afghans across the country and outrage across the world.
Elles ont sucité des réactions mitigées en Afghanistan et l'indignation partout dans le monde.

 

Related searches : On The Driveway - Circular Driveway - Sweeping Driveway - Paved Driveway - Gravel Driveway - Driveway Lighting - Main Driveway - Across-the-board - Across The Barricades - Across The Slope - Across The Document - Across The Countryside