Translation of "accommodate your wishes" to French language:


  Dictionary English-French

Accommodate - translation : Accommodate your wishes - translation : Wishes - translation : Your - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You must accommodate your plans to mine.
Vous devez coordonner vos plans avec les miens.
We are happy that the wishes of your people... are your wishes.
Heureux que les voeux de votre peuple soient les vôtres.
What are your wishes?
Quels sont vos souhaits à cet égard?
Best wishes to your parents.
Meilleurs souhaits à tes parents.
To abandon your individual wishes!
D'abandonner vos désirs personnels!
May all your wishes come true!
Que tous vos voeux s'exaucent !
Have you thought about your subtext, your hopes, your wishes, your family history, anything?
As tu pensé au contexte, tes espoirs, tes souhaits, ton histoire familiale, n'importe quoi?
May all of your wishes come true!
Que tous vos vœux se réalisent !
I hope your wishes will come true.
J'espère que vos souhaits se réaliseront.
I hope your wishes will come true.
J'espère que tes souhaits se réaliseront.
Does that meet your wishes, Sir Charles?
Cela est il conforme à vos désirs, Sir Charles?
My delegation wishes your presidency great success.
Ma délégation vous souhaite plein succès dans votre présidence.
Everything is prepared according to your wishes
Tout est prêt selon vos désirs. Faibles créatures enchaînées, destinées à notre plaisir.
Whit best wishes for your future happines!
Aux heureux mariés
Your wishes are sacred to everyone, Empress.
Vos souhaits sont honorés de tous, Majesté.
My best wishes to your dear father.
Mes meilleurs vœux à votre cher père.
Your mother wishes to talk to you.
Madame votre Mère voudrait vous parler.
I am less happy that, while there is a definite willing ness to accommodate our staffing wishes, they are entered in Chapter 100.
était loin de l'augmentation des ressources propres de la Communauté et loin de l'accord interinstitutionnel. Et qu'est ce qu'on trouve dans le budget de 1989?
Thank you for your kind wishes and congratulations!
Merci pour vos vœux et vos félicitations !
Once again, thank you for your kind wishes.
Encore une fois, merci pour votre sympathie.
Thank you very much for your kind wishes.
Je vous remercie de vos bons v?ux.
Your father wishes to see you at once.
Votre père demande à vous voir.
It's nice to have your good wishes, John.
Merci de tes bons voeux.
What are your wishes for your blog after receiving this important award?
Quel est votre souhait pour votre blog après ce prix ?
Mr Sterckx, we gladly note your group' s wishes.
Monsieur Sterckx, nous prenons très volontiers acte de la volonté de votre groupe.
You have my best wishes in your new venture.
Tous mes vœux pour votre nouvelle entreprise.
And your doctor wishes to understand what the reason for your symptoms and your sickness is.
Et votre docteur désire comprendre pour quelle raison vous avez ces symptômes et pourquoi vous êtes malade.
There should be enough space on your workstation table to accommodate all the paper documents you require for your work.
Les documents sur papier dont vous avez besoin pour votre travail doivent trouver suffisamment de place sur la surface de travail.
The ski lift will also accommodate cyclists choose your route downhill according to difficulty level.
Un télésiège vous transportera, vous et votre vélo, jusqu au sommet et pour redescendre, vous choisirez votre itinéraire en fonction du degré de difficulté.
PRESIDENT. I very much share your concern, Mr Pannella, but unfortunately I cannot accommodate you.
Mais à 15 heures, nous nous sommes mis d'accord sur l'ordre du jour et nous devons nous y tenir.
Now Sara. Will you explain to the children about your wishes for your birthday?
Sarah, pouvezvous nous faire part de vos souhaits ?
My thanks, however, for your wishes for my speedy recovery.
J'avais cru, en vous entendant, que vous prononciez mon éloge funèbre.
Thank you, Mr Graefe zu Baringdorf, for your good wishes.
Merci, Monsieur Graefe zu Baringdorf, pour vos bons vux.
That goes without saying, and certainly upon your express wishes.
Cela va d' autant plus de soi que vous le demandez.
I too offer you my best wishes for your Presidency.
Je vous souhaite, moi aussi, beaucoup de réussite pour votre semestre à la présidence.
With best wishes for your speedy recovery, Sincerely, Franz Braun
Je vous souhaite un prompt rétablissement.
Very well, Your Highness wishes to stay the Council's lackey.
Très bien. De ce fait, Votre Altesse deviendra le laquais du Conseil...
Right, your life is too perfect, and you spend your wishes on other peoples lives.
Droit, votre vie est trop parfaite, et vous passez vos souhaits sur la vie des autres peuples.
The prime concern for the EU bureaucracy is to find compromises that meet the wishes of member states, and to accommodate often divergent and contradictory national preferences.
Les priorités des bureaucrates européens consistent à trouver des compromis qui satisfont les demandes des États membres et à concilier des préférences nationales souvent contradictoires et divergentes.
It is not in accordance with your wishes, nor in accordance with the wishes of the People of the Scripture.
Ceci ne dépend ni de vos désirs ni des désirs des gens du Livre.
Is it a place where you can express your infantile wishes?
Est ce un lieu où exprimer ses désirs infantiles ?
I accept your kind wishes and I thank you for them.
J'accepte tes voeux et je t'en remercie.
I send you my greetings and best wishes for your work.
Je vous présente mes compliments et vous souhaite le plus grand succès dans vos travaux.
I am surprised she didn't respect your wishes in the matter.
Ça m'étonne qu'elle n'ait pas obéi.
Your Imperial Highness, Her Majesty wishes to see you at once.
Altesse, l'impératrice veut vous voir immédiatement.

 

Related searches : Accommodate Your Availability - Accommodate Your Requirements - Accommodate Your Request - Accommodate Your Needs - Express Your Wishes - Your Good Wishes - Satisfy Your Wishes - For Your Wishes - Fits Your Wishes - Suit Your Wishes