Translation of "a pull on" to French language:


  Dictionary English-French

A pull on - translation : Pull - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

When I pull the trigger pull the trigger pull it on you
Que quelqu'un me dise que vais je faire
Come on, pull up a chair.
Prenez un siège.
Pull on up!
Avancez !
Pull up a chair there, Colonel, pull up a chair.
Prenez une chaise, Colonel.
Come on, lads, pull!
M. Byam, servezvous de votre fouet!
A pull.
Une traction.
Don't try to pull a fast one on me!
N'essaie pas de m'arnaquer !
Don't try to pull a fast one on me!
N'essayez pas de m'arnaquer !
He tried to pull a fast one on me.
Il a essayé de m'arnaquer.
She tried to pull a fast one on me.
Elle a essayé de m'arnaquer.
You can't pull a thing like this on me.
On ne me joue pas des tours pareils...
Pull pull emile
Tirez tirez emile
Come on, pull the trigger.
Allez, appuyer sur la gâchette.
Pull back on the plunger
Votre autre main est libre pour faire bouger le piston.
Come on, pull yourself together,
Allez, ressaisis toi,
Come on, pull them through.
Faitesles passer.
Come on, pull yourself together.
Allez, reprends tes esprits.
Come on, pull over there.
Allez, arrêtezvous là.
Come on, pull him up.
Remontele!
Come on, pull up there.
Allez, en l'air.
Therefore it has a smaller gravitational pull on the astronaut.
Et donc, elle applique un moindre effet gravitationnel sur l'astronaute.
It says pull on the door.
C'est pourtant écrit sur la porte.
I'm about to pull on it.
Je suis sur le point de tirer dessus.
Think I'm going to let a guy pull a gat on me?
Pas de rififi! T'aurais voulu que je me laisse braquer?
Pull up a chair.
Prenez donc un siège.
We'll pull a sneak.
Nous ferons le tout en douce.
This guy, Red, tried to pull a faint on us today.
Ce mec, Red, il a fait semblant de s'évanouir.
Doesn't anyone ever pull a short knife on you, Mr. Sousè?
Personne ne vous a jamais sorti un petit couteau, M. Sousé ?
Pull him up, pull him up.
Tire!
Pull pull pull, Get exercise, right? You should try long hair. I won't.
Pousse, pousse, pousse, faire de l'exercice, OK ?Tu devrais garder les cheveux longs. non,
You have to pull on this one.
Il faut tirer sur celui là.
Do not pull back on the plunger.
Ne pas tirer à nouveau sur le piston.
Oh, come on now. Pull yourself together.
Allons, reprendstoi.
Come on, now, pull yourself together, Shep.
Allez, ressaisistoi, Shep !
Come on, pull it in strong, huh?
Allez, tirezle fort dedans, hein !
Come on, pull up to the curb!
Venez plus près !
Hey pull it out, pull it out!
Hé, retire le, retire le !
Pull, lads! Pull! Lay into it, now.
Thompson, souquez ferme!
So when you squish your shoulders, they pull on a bicycle cable.
Donc quand vous bougez un peu vos épaules, elle tirent sur un câble de vélo.
He oughta know better than to pull a gun on Bill Hickok.
Il aurait dû savoir qu'on ne dégaine pas face à Bill Hickok.
And when you pull the lever, you insert a coin and pull the lever, the wheel spins around and lands on a fruit, a particular fruit at random.
Quand vous inserez une piece et tirez sur le levier la roue tourne et s'arrète sur un fruit, de manière aléatoire.
Pull the trigger pull the trigger BOOM And end a niggas end a niggas life so soon
Pourquoi ai je pointer l'arme sur toi?
If I can pull that thing I can pull a plough ox or no ox!
Si je peux tirer ça, je peux tirer la charrue avec ou sans bœuf.
I went on the road you pull me.
Je suis allé sur la route que vous me tirez.
Come on, pull yourself together. Banu is waiting.
Allez, vous tirez ensemble.Banu est en attente.

 

Related searches : Pull On - A Pull - Pull A - Pull On Trousers - Pull-on Design - Pull On Pants - Pull On Tab - On The Pull - Pull A Fast One On - Pull A Shot - Pull A Number - Pull A Move - Pull A Tooth - Pull A Train