Translation of "vient à l'esprit" to English language:


  Dictionary French-English

Vient - traduction : Vient à l'esprit - traduction : Vient à l'esprit - traduction : Vient à l'esprit - traduction : Vient - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Anastasio Somoza vient en particulier à l'esprit.
Anastasio Somoza in particular comes to mind.
C'est Mars qui nous vient à l'esprit.
Mars comes to mind.
C'est le mot qui vient à l'esprit.
That is the word that comes to mind.
Non, rien ne me vient à l'esprit.
No, i can't think of anything. Wait.
l'expression balancer à la mer vient à l'esprit.
The term deep six comes to mind
C'est tout ce qui me vient à l'esprit.
Your question is worth further consideration.
Moi, mais rien ne me vient à l'esprit.
I will, but I can't think of anything.
Kitsch, c'est le mot qui vient malheureusement à l'esprit.
Kitsch is the word that springs, unfortunately, to mind.
C'est la première chose qui vous vient à l'esprit?
The first thing in your mind is that cheap baked sweet potatoes?
Ça vient de me traverser l'esprit.
Just came across me.
Je construis tout ce qui vient à l'esprit en Lego.
I'm always buildng whatever comes to my mind out of legos.
C'est la première question qui me vient spontanément à l'esprit.
That is the first question which springs to mind.
Une image me vient à l'esprit d'une pompe sans manche.
A picture popped into my mind of a pump without a handle.
il ne vient certainement pas à l'esprit de Tom d'aider Mary.
Tom certainly doesn't seem to mind helping Mary.
Cela ne te vient il pas à l'esprit que c'est bizarre ?
Doesn't that strike you as odd?
Cela ne vous vient il pas à l'esprit que c'est bizarre ?
Doesn't that strike you as odd?
Le programme Leader n'est qu'un exemple qui me vient à l'esprit.
The Leader Programme is just one area that comes to my mind.
Telle est la question qui vient à l'esprit en visitant son blog .
This is the question that comes to mind when you visit her blog.
Qu'est ce qui te vient à l'esprit quand je dis Ramone Santiago.
What comes to mind when I say the name Ramone Santiago.
En tant que juriste, l'expression atteinte à la sécurité morale me vient à l'esprit.
The word 'duress' occurs to me, as a lawyer.
Première chose qui me vient à l'esprit je vais aller braquer une banque.
First thing to come to my mind I'll go hold up a bank.
La question suivante vient alors naturellement à l'esprit quel rôle et quelles activités ?
This then, of course, raises the question of what role that is and what the activities are we should be carrying out.
Il pourrait y avoir d'autres raisons, mais voici l'exemple qui me vient à l'esprit.
There could be other reasons, but this is the one that comes to my mind.
Si vous voyez le mot micro finance , qu'est ce qui vous vient à l'esprit ?
If you see the word microfinance, what comes to mind?
La plaisanterie suivante me vient donc à l'esprit pourquoi avons nous besoin de cabillaud ?
That reminds me of a joke.
Je ne veux pas que vous réfléchissiez, dites seulement ce qui vous vient à l'esprit.
I don't want you to think about the answer. Just respond with whatever pops in your head.
Y atil quelqu'un qui vous vient à l'esprit ou Que vous voulez le plus remercier?
Is there anyone that came to your mind first or that you are most grateful for?
Londres vient à l'esprit lorsqu'on pense à un exemple de succès relatif face à une extraordinaire diversité.
London comes to mind when thinking of an example of relative success in the face of extraordinary diversity.
Le soi introduit la perspective subjective dans l'esprit, et nous ne sommes complètement conscients qu'à partir du moment où le soi vient à l'esprit.
The self introduces the subjective perspective in the mind, and we are only fully conscious when self comes to mind.
Lorsque je pense à toi, il n'y a qu'un seul mot qui me vient à l'esprit arrogance.
When I think of you, only one thing comes to mind arrogance.
Un type de catégorisation qui vient immédiatement à l'esprit se rapporte à l'ampleur variable des agissements frauduleux.
An obvious classification is extensive fraudulent behaviour versus small scale fraudulent behaviour.
Pour moi comme pour ma famille, la question du départ ne nous vient pas à l'esprit.
For me and my family, the question of leaving does not cross our minds.
Si c'est oui qui vient à l'esprit, ça serait un atout dans la manche du mental.
If Yes is going to come for the mind, that would be an ace up the sleeve of the mind.
Il est intéressant de garder cela à l'esprit comme toile de fond à ce qu'il vient de dire.
It is as well to bear that in mind as a background to what he has just said.
Pour les géostratégistes, tant du point de vue politique qu'économique, c'est 1989 qui vient spontanément à l'esprit.
For geo strategists, however, the year that naturally comes to mind, in both politics and economics, is 1989.
La langue est ainsi structurée, que la formulation qui vous vient naturellement à l'esprit est la bonne.
The language is so structured, that the form that comes to mind is the right form.
On a, bien entendu, évoqué le cas de la BEI. Cela vient tout de suite à l'esprit.
The Twelve have also discussed cooperation with other countries.
Le moment qui me vient à l'esprit est lorsque j'ai commencé à observer de loin deux petites filles syriennes.
The moment that comes to mind is when I started watching two Syrian girls from a distance.
Quand je pense à toi, il n'y a qu'une seule chose qui me vient à l'esprit ta crasse arrogance.
When I think of you, only one thing comes to mind your disgusting arrogance.
L'exemple classique qui vient à l'esprit est celui de l'homme qui crie au feu ! dans un théâtre bondé.
The classic example comes to mind of the man who shouts Fire! in a crowded theatre.
Et gardez à l'esprit que la maman vient peut être d'avoir une césarienne, c'est donc déjà un problème.
And keep in mind, Mom maybe just had a C section, so that's already kind of a bummer.
Ce qui vient à l'esprit, c'est la question Comment une pauvre femme va t elle s'offrir tout ça ?
You immediately ask yourself, Where would a poor woman get the money for all this?
Et gardez à l'esprit que la maman vient peut être d'avoir une césarienne, c'est donc déjà un problème.
And keep in mind that Mom maybe just had a C section, so that's already kind of a bummer.
Si je vous demandais de penser aux idées d'Al Qaïda, c'est une chose qui vient à l'esprit immédiatement.
If I asked you to think of the ideas of Al Qaeda, that's something that comes to your mind immediately.
La réponse était à ce point complète qu'aucune question complémentaire ne me vient à l'esprit je n'en poserai donc aucune.
That was such a comprehensive reply that I cannot think of a supplementary question, so I will not ask one.

 

Recherches associées : L'esprit à L'esprit - Vient à - à L'esprit - à L'esprit - Vient à Travers - Vient à L'existence - Vient à Court - Vient à L'action - Vient à Rien - Vient à Moi