Translation of "trop la peine" to English language:


  Dictionary French-English

Trop - traduction : Peiné - traduction : Peine - traduction : Trop - traduction : Trop - traduction : Trop - traduction : Trop - traduction : Trop - traduction : Trop - traduction : Trop la peine - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

N'ayez pas trop de peine.
You mustn't be too hurt about this.
Mofareg Alshuya, d'Arabie Saoudite, juge la peine trop sévère.
Mofareg Alshuya, from Saudi Arabia, says the verdict was too strict.
T'en fais pas trop ? T arrives à peine.
Aren't you're not pushing your luck?
Pour épargner ta peine, j ai fait la lettre anonyme trop courte.
To spare you trouble, I have cut the anonymous letter short.
Trop de quelque chose, c'est mauvais, mais trop de whisky, c'est à peine suffisant.
Too much of anything is bad, but too much good whiskey is barely enough.
J'ai trop bu et je peux à peine marcher.
I had too much to drink and I can barely walk.
La qualification reste donc trop vague, même pour les infractions passibles de la peine capitale.
So the offences continue to be classified in very broad terms, including those punishable by death.
Si Catherine ne s'y trouvait pas, ça vous ferait trop de peine ensuite.
If Catherine isn't there, it would be such a grief afterwards!
Je me sens trop mal Je me sens vraiment malade et en peine
I feel too bad, I'm feelin' mighty sick and sore
La peine judiciaire s accompagne trop souvent d une peine sociale elle ne doit pas être un moyen de régulation sociale, par le biais de la mise à l écart des personnes condamnées.
The courts' punishment is too often accompanied by a social punishment the judicial system should not be used as a means of stratifying society by holding former inmates at a distance.
Si l'affaire ne va pas audelà de la mauvaise gestion, le renvoi n'est pas une peine trop sévère.
If the matter goes no deeper than mismanagement, dis missal is still not too severe a penalty.
Concernant les garanties pour la protection des personnes passibles de la peine de mort, il subsiste trop de rapports préoccupants.
As regards the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, there are still far too many reports that give rise for concern.
10 ans, c'est une peine trop lourde pour quelqu'un qui a une opinion différente des autres.
10 years is too harsh of a punishment for a person who has a different opinion than others.
Ils couraient régulièrement sans trop de hâte et nous n avions pas de peine à les suivre.
They ran steadily, without hurrying, and we kept up with them easily.
Ça me ferait trop de peine que tu ne puisses pas y aller comme les autres.
If you can't go when others do I'll regret it, too.
Craignant d'être trop dur à l'égard d'un maître en littérature, le tribunal a alors réduit sa peine.
A French court, afraid of being too hard on a master of letters, reduced his sentence.
Ce que j'ai davantage de peine à accepter, c'est le reproche qu'il y aurait trop peu d'informations.
Where I have some difficulty is with the criticism that there is too little information.
Il faut donc absolument abaisser des taux d'imposition trop élevés, afin que le travail en Europe en vaille à nouveau la peine.
Overly high tax rates must be reduced so that it pays to work in Europe.
Certains intervenants estiment que l'avis à l'examen ne devrait pas aborder cette question, sous peine de devenir à la fois trop vaste et trop général, alors qu'il conviendrait de le recentrer bien davantage.
According to some interventions, that should not be part of this opinion It would make the opinion too broad and too general the opinion should be much more focused.
Les équations des théories fondamentales de la physique (connues sous le terme de modèle standard), tiennent sans trop de peine sur un T shirt.
You can write the equations of the core theories of physics known as the standard model quite comfortably on a T shirt.
Je ne voudrais pas que cela sonne trop négatif néanmoins, parce que ça devient plus facile à la longue et persévérer en vaut vraiment la peine !
I don't want this to sound too negative though, because it does get easier and sticking at it is definitely worth it!
Il y avait certainement deux pieds de neige sur la grève, mais, à la surface de cette neige durcie, on pouvait marcher sans trop de peine.
There was certainly two feet of snow on the shore, but they were able to walk without much difficulty on the hardened surface.
Dans le cas où la peine de mort ou la peine à perpétuité est encourue, la peine de mort est commuée à la peine à perpétuité, et la peine à perpétuité à une peine de 20 ans d apos emprisonnement.
In cases carrying the death penalty or life imprisonment, the death penalty is commuted to life imprisonment and life imprisonment to 20 years apos imprisonment.
Là, sur trois milles carrés. peut être s'accumulait toute la vie de l'histoire animale, à peine écrite dans les terrains trop récents du monde habité.
There within three square miles were accumulated the materials for a complete history of the animal life of ages, a history scarcely outlined in the too recent strata of the inhabited world.
Il accomplissait sans trop de peine ce qu il croyait un devoir il était bien loin de se croire fort amoureux de Mlle de La Mole.
He performed without undue difficulty what he regarded as a duty he was far from imagining himself to be deeply in love with Mademoiselle de La Mole.
Alors, ça vaut la peine... ça vaut vraiment la peine.
So, worthwhile... very worthwhile.
Ses mâts tremblaient jusque dans leurs emplantures, et les tourbillons de fumée pouvaient à peine trouver passage par les cheminées trop étroites.
Its masts trembled down to their blocks, and swirls of smoke could barely squeeze through the narrow funnels.
Deux grandes religions cohabitent dans ce pays sans trop de peine. Il s apos agit du christianisme et de l apos islam.
Two great religions coexist in this country without any great difficulty Christianity and Islam.
Ils porteront ainsi la peine de leur iniquité la peine du prophète sera comme la peine de celui qui consulte,
They shall bear their iniquity the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him who seeks him
Ils porteront ainsi la peine de leur iniquité la peine du prophète sera comme la peine de celui qui consulte,
And they shall bear the punishment of their iniquity the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him
Peine capitale et crimes passibles de la peine de mort
Death penalty system and crimes subject to the death penalty
Ce mot justifierait la peine de mort. Ce mot justifierait la peine de mort. Ce mot justifierait la peine de mort.
This word would justify a death penalty.
L'Union européenne aurait tort d'accorder trop d'importance à la question de la peine capitale en soi qui reste légale en droit international si elle est utilisée de manière appropriée.
It would be wrong for the European Union to overstress the issue of capital punishment per se, which remains legal, if used appropriately, in international law.
Pas la peine.
Please, take a look.
Pas la peine?
Not worth it?
Pas la peine.
Oh, what's the use?
Pas la peine.
Never mind that.
Pas la peine...
Manchester? No.
Pas la peine.
Never mind, Eddie.
Pas la peine.
Oh, no, no, no. Don't bother.
Pas la peine.
I don't think so, darling.
Pas la peine.
Don't bother.
Pas la peine.
You don't need it.
Pas la peine!
Oh, I don't need a doctor, Father.
Pas la peine.
Disko, don't put dory overside!

 

Recherches associées : La Peine Trop - à Peine Mentionner La Peine - Pas La Peine - La Peine D'avoir - Recevoir La Peine - La Peine D'écrire - Réduire La Peine - La Peine D'évasion - Pas La Peine - Toujours La Peine - Exécuter La Peine - Encourent La Peine