Translation of "tenir compte du contexte" to English language:


  Dictionary French-English

Compte - traduction : Contexte - traduction : Tenir - traduction : Compte - traduction : Compte - traduction : Contexte - traduction : Contexte - traduction : Compte - traduction : Tenir compte du contexte - traduction : Contexte - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Mais vous devez tenir compte du contexte.
But you need to look at context.
Il importe, dans les situations complexes, de tenir compte du contexte.
In complex situations, the context had to be taken into consideration.
Le Comité n'était donc pas en mesure de tenir compte du contexte.
Accordingly, the Committee was not in a position to take any context into account.
Toute proposition au Conseil devrait également tenir compte du contexte politi que.
Any proposal to the Council would also have to take into account the political con text.
Au delà de ces facteurs personnels, il fait tenir compte du contexte régional.
Aside from these personality factors, there is the regional context.
Il convient de tenir compte très précisément du contexte de ces trois directives.
We therefore think all Groups in the House must be represented on both standing delegations and ad hoc delegations, which we are not discussing at the moment.
Il faut tenir compte, dans ce contexte, des petits groupes et du principe de représentativité.
In this context, account ought to be taken of the smaller groups, and consideration given to introducing more representative arrangements.
Dans ce contexte , il convient de tenir compte des éléments suivants .
Against this background , the following aspects are worth considering .
Nous ne pouvons tenir compte que d'un fait, qui s'inscrivait dans un contexte, dans un autre contexte.
We cannot reflect only one fact, which was in one context, in another context.
La décision politique de changer ainsi d'objectif ne peut être prise sans tenir compte du contexte international.
A political decision to move to this target cannot be taken without consideration of the international context.
3.16 Les actions identifiées doivent toujours tenir compte du contexte d un marché de plus en plus mondialisé.
3.16 The measures identified must always take into account the state of the market, which is becoming increasingly globalised.
3.17 Les actions définies doivent toujours tenir compte du contexte du marché, qui est de plus en plus mondialisé.
3.17 The measures identified must always take into account the state of the market, which is becoming increasingly globalised.
Dans le contexte de cette recommandation, le Groupe de travail souhaitera peut être tenir compte des autres observations du secrétariat.
Within the context of this recommendation, the Working Party may wish to take into account some further considerations by the secretariat.
b) À recourir à la concertation de manière à tenir compte des besoins particuliers de la population et du contexte socioculturel
(b) A participatory approach to take account of the specific needs and socio cultural context of the population
Dans ce contexte, il convient de tenir compte également du problème du daltonisme lors de l'évaluation de l'efficacité d'un système de coloration des tuyauteries.
And the matter of colour blindness must also be taken into account in assessing the worth of pipe colour coding.
D'une part, nous devons tenir compte des préoccupations qui relèvent, dans ce contexte, des questions de sécurité intérieure.
On the one hand we must satisfy the concerns which arise in this context over internal security.
Ces critères, qui devraient être adaptés au contexte national, devraient tenir dûment compte, au moins, des situations suivantes
Such criteria, which should be tailored to the national context, should be based on due consideration of at least the following situations
L'Afrique du Sud reconnaît un droit de regard à la communauté internationale, mais les critiques qui lui sont adressées doivent tenir compte du contexte historique du pays.
Although South Africa was open to scrutiny by the international community, criticism should take into account the country's historical context.
Dans ce contexte, il importe également de tenir compte des différences entre le PVC dur et le PVC souple.
In this connection, the differences between hard and soft PVC must also be taken into account.
Tenir compte du prochain élargissement de l'Union.
Account should be taken of the next EU enlargement.
Il est plus que jamais impératif de tenir compte en la matière des caractéristiques particulières du continent liées à son contexte historique, politique et social.
To this end, it is necessary to pay more attention than ever to the specific historical characteristics of the continent arising from its particular historical, political and social context.
Il fallait aussi tenir compte de la prévention du VIH sida dans le contexte des crises humanitaires ou des périodes de transition suivant les conflits.
The prevention of HIV AIDS in the context of humanitarian crisis and post conflict transition should also be considered.
1.9 La politique énergétique extérieure de l UE, y compris la politique d approvisionnement en gaz, doit tenir compte d un vaste contexte géopolitique.
1.9 The external energy policy of the EU, including gas procurement policy, must take account of a broad geopolitical context.
3.11 La politique énergétique extérieure de l UE, y compris la politique d approvisionnement en gaz, doit tenir compte d un vaste contexte géopolitique.
3.11 The external energy policy of the EU, including gas procurement policy, must take account of a broad geopolitical context.
Pour tenir compte du marché des résidences secondaires!
Debates of the European Parliament
Deuxièmement il faut tenir compte du principe d'extraterritorialité.
Secondly account must be taken of the principle of extraterritorial jurisdiction.
Le rythme et la nature du processus de consolidation de la paix doivent respecter la culture des personnes concernées et tenir compte du contexte dans lequel il a lieu.
The pace and nature of the peacebuilding process have to be in line with the culture of those concerned and the context within which it takes place.
La décision d administrer des érythropoïétines recombinantes devra se baser sur une évaluation bénéfice risque avec la participation du patient qui devra tenir compte des spécificités du contexte clinique.
The decision to administer recombinant erythropoietins should be based on a benefit risk assessment with the participation of the individual patient, which should take into account the specific clinical context.
Il convient dans ce contexte de tenir compte du fait que les prix des surfaces agricoles et les revenus individuels divergent fortement d'un État membre à l'autre.
Allowance must be made for the fact that farmland prices and people's income vary widely between the Member States.
ll faut également tenir compte, comme contexte de l époque, des actes terroristes récurrents infligés au Pérou par les guérillas pendant cette période.
Dans ce contexte, il convient aussi de tenir compte du fait que l industrie communautaire dispose de capacités inutilisées importantes (voir le tableau qui précède le considérant 127 du règlement provisoire).
In this context, it should be considered that the Community industry has significant spare capacity (see table before recital 127 in the provisional Regulation).
Nous devons tenir compte du fait qu'elle est âgée.
We must take into account the fact that she is old.
Modifications introduites pour tenir compte des travaux du Conseil
Amendments introduced to take account of Council proceedings
Il convient de tenir compte des leçons du passé.
We must bear this in mind and learn the lessons of history.
Une prochaine réforme du traité devrait en tenir compte.
Any future reform of the Treaty ought to take this into account.
Plusieurs contributions nationales soulignent aussi la nécessité d établir un règlement ou un cadre juridique distinct pour les programmes de coopération, afin de mieux tenir compte du contexte multinational5.
A number of Member State contributions also underline the need for a separate regulation or a separate legal framework for cooperation programmes to better address the multi national context 5.
Il convient naturellement de tenir compte, dans ce contexte, d'une série de faits et de données politi ques dont nous devons débattre aujourd'hui.
We are working to secure pro gress within international institutions.
Dans ce contexte, il y a lieu de tenir compte de l'avis de l'enfant, en fonction de son âge et de sa maturité.
In In this context, the views of the child shall be taken into account in accordance with his or her age and degree of maturity.
Tenir compte de Gaza
Accounting for Gaza
Je vais tenir compte.
I'll keep that in mind.
Il importe de tenir compte du mode d'action du micro organisme.
The mode of action of the micro organism should be taken into consideration.
Il faudrait donc dûment tenir compte de la situation des experts en mission, en particulier dans le contexte des recommandations 4, 5 et 7.
Due regard therefore should be given to experts on mission, particularly in connection with recommendations 4, 5 and 7.
Cependant, dans ce contexte, il faut considérer que les États membres ont besoin d'une certaine flexibilité pour pouvoir tenir compte des conditions agronomiques locales.
However, in that context it has to be considered that the Member States need to have a certain flexibility to be able to take account of local agronomic conditions.
2) Tenir dûment compte de la contribution du public (art.
2) To take due account of the public input (art.
On va commencer par là, sans tenir compte du reste.
We're going to do that first no matter what.

 

Recherches associées : Tenir Compte - Tenir Compte - Tenir Compte - Tenir Compte - Tenir Compte - Tenir Compte Du Principe - Tenir Compte Du Fait - Tenir Compte Du Fait - Tenir Compte Du Fait - Tenir Compte Du Potentiel - Tenir Compte Du Temps - Du Contexte - Tenir Compte Actif - Doit Tenir Compte