Translation of "susciter la confiance" to English language:
Dictionary French-English
Susciter - traduction : Confiance - traduction : Susciter - traduction : Confiance - traduction : Susciter - traduction : Confiance - traduction : Susciter la confiance - traduction : Confiance - traduction : Susciter - traduction : Susciter - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Sa capacité à susciter la confiance et la confiance de son peuple est exemplaire. | His ability to command the confidence and the trust of his people is exemplary. |
(1) Susciter la confiance à l'égard des services de télémédecine et les faire accepter | (1) Building confidence in and acceptance of telemedicine services |
3.2.1 Susciter la confiance à l égard des services de télémédecine et les faire accepter | 3.2.1 Building confidence in and acceptance of telemedicine services |
3.3.1 Susciter la confiance à l égard des services de télémédecine et les faire accepter | 3.3.1 Building confidence in and acceptance of telemedicine services |
Leurs rapports, s apos ils sont rassurants, peuvent susciter confiance et détente. | Their reports, if reassuring, may create confidence and détente. |
Et une autorité fiable peut susciter la confiance de tous les consommateurs envers l' alimentation européenne. | And on the basis of a reliable authority, all consumers can acquire confidence in European food. |
Est ce ainsi qu'ils entendent susciter la confiance des consommateurs envers les denrées alimentaires génétiquement modifiées ? | Does it really believe that confidence in genetically manipulated foodstuffs can be created in that way? |
L attrait de l étalon or historique réside dans la capacité qu il donne aux institutions à susciter la confiance. | The appeal of the historic gold standard lay in an institutional capacity to build confidence. |
a) De contribuer à susciter la confiance dans le processus électoral et à en assurer la transparence | (a) To help create confidence in and assure the transparency of the electoral process |
Un engagement ferme en faveur du pacte de stabilité et de croissance aidera à susciter la confiance | A firm commitment to the Stability and Growth Pact will help build confidence |
En plus de renforcer la capacité régionale de maintien de la paix, la décision du Conseil de sécurité contribue à susciter la confiance. | Apart from enhancing the regional capacity for peace keeping, the Security Council decision helps to engender confidence. |
Les critères supplémentaires visant à améliorer la sécurité doivent être à la fois transparents et tangibles afin de susciter la confiance du public. | Additional requirements that are designed to improve safety need to be both transparent and tangible so as to engender public confidence. |
À cet égard, il incombe précisément au Parlement européen de susciter la confiance dans le caractère durable et positif de ce processus. | So it is the task of the European Parliament, in particular, to instil confidence in the positive and sustainable nature of the WTO process. |
C'est pour moi une promesse positive et apte à susciter la confiance, qui est hélas restée totalement dans l'ombre lors du Conseil. | I found this to be a positive, confidence inspiring commitment one which has unfortunately been paid far too little attention in the Council. |
L'application d'une disposition du traité à une situation spécifique pour la première fois ne saurait susciter une confiance légitime par rapport au passé. | The application of a Treaty rule to a specific situation for the first time cannot create a legitimate expectation in respect of the past. |
Les décideurs européens devraient pouvoir susciter un large mouvement de confiance en faveur de l'UE comme partenaire au Moyen Orient. | Europe's decision makers must be able to create a broadly based confidence in the EU as a partner in the Middle East. |
Il ne suffit pas que les juges soient honnêtes, il faut encore qu'ils soient considérés comme tels par la population, de manière à susciter la confiance. | Judges must not only be honest, but must be seen to be so and, as such, trusted. |
Cette décision équivaudrait à rapiécer la politique sociale et ne pourrait assurément pas conforter ni susciter la confiance des travailleurs que les institutions européennes devraient leur inspirer. | The result would be a patchwork quilt of a social policy which would certain not confirm and win the trust that employees ought to have in Europe's institutions. |
Pour certains, elle compromet la neutralité de la communauté internationale et affaiblit ainsi sa capacité à susciter la confiance et à conduire les parties vers un compromis indispensable. | Some see it as compromising the international community apos s neutrality and thus weakening its ability to instil confidence and lead the parties to a vital compromise. |
Pour ce faire, ses initiatives doivent être réfléchies et propres à susciter la confiance dans son aptitude à contribuer à cet objectif de façon significative et impartiale. | For it to be able to do so, its actions must be wise and likely to create confidence in its capacity to contribute in a meaningful and impartial manner. |
L apos adhésion d apos Israël au TNP contribuerait à susciter un climat de confiance et encouragerait les autres pays de la région à faire de même. | Accession by Israel to the NPT would help to bring about a climate of trust and encourage other countries in the region also to accede to the Treaty. |
b) La nécessité de susciter la confiance à l apos égard des changements positifs lancés par le processus de paix et d apos encourager la transition vers la réconciliation nationale. | (b) The need to create confidence in the positive changes which the peace process is promoting and to assist the transition to national reconciliation. |
Il faut susciter cette confiance, d'une part, par une série de mesures susceptibles de l'engendrer, et d'autre part, par des propositions concrètes de désarmement. | This confidence must be built up by a number of mea sures and practical proposals for disarmament. |
5.3 Afin de réussir le passage à l'étape suivante, de susciter la confiance des consommateurs et de susciter la demande, il faut répondre à plusieurs exigences des consommateurs, réparties en plusieurs catégories principales sûreté, sécurité, fiabilité, performance, autonomie et flexibilité, facilité de recharge, prix d'achat et d'utilisation. | 5.3 In order to move successfully to the next stage and to build consumer confidence and demand there are several requirements from the consumer side, which may be summed up under the following main heads safety, security, reliability, performance, range and flexibility, convenience of recharging, price at purchase and in use. |
b. La nécessité de susciter la confiance à l apos égard des changements positifs lancés par le processus de paix et d apos encourager la transition vers la réconciliation nationale. quot | (b) The need to create confidence in the positive changes which the peace process is promoting and to assist the transition to national reconciliation. quot |
Il est crucial de suivre une approche réglementaire cohérente et stable dans le temps pour susciter chez les investisseurs la confiance nécessaire à l'élaboration de plans d'entreprise durables. | Applying a consistent and stable regulatory approach over time is crucial to give investors the confidence needed to design sustainable business plans. |
La manière dont les régimes autoritaires utilisent le droit à leurs propres fins n a pas non plus tendance à susciter la confiance des investisseurs du moins pas à long terme. | The way that illiberal regimes use the law for their own ends will not inspire the confidence of investors, either at least not in the long run. |
Elle a souligné que l'énergie nucléaire n'était pas la panacée et qu'il fallait davantage de transparence dans ce secteur pour susciter la confiance de l'opinion publique dans cette source d'énergie. | Nuclear power was not a panacea she stressed also indicating that more transparency within the sector was needed to bolster public confidence in nuclear power. |
a) demande aux États membres d adopter une approche ouverte et dynamique de la gouvernance de la R amp D sur les nanotechnologies afin de susciter l intérêt et la confiance du public | (a) calls upon Member States to pursue an open and proactive approach to governance in nanotechnology R amp D to ensure public awareness and confidence |
5.4 Afin de réussir le passage à l'étape suivante, de susciter la confiance des consommateurs et de susciter la demande, il faut répondre à plusieurs exigences des consommateurs, réparties en plusieurs catégories principales sécurité, fiabilité, performance et design, autonomie et flexibilité, facilité de recharge, prix d'achat et d'utilisation. | 5.4 In order to move successfully to the next stage and to build consumer confidence and demand there are several requirements from the consumer side, which may be summed up under the following main heads safety, reliability, performance and design, range and flexibility, convenience of recharging, price at purchase and in use. |
Je reste convaincu que l'industrie de production de viande bovine et les consommateurs ont tout à gagner de la confiance de la clientèle, qu'un plan d'étiquetage obligatoire et intelligent peut susciter. | My belief is still that our beef production industry, as well as the consumer, has everything to gain from the customer confidence which a sensible compulsory labelling scheme can provide. |
Une telle démarche permettrait de renforcer les relations bilatérales, de susciter la bonne volonté de l Égypte, et d accroître la confiance d Israël quant à l engagement des Frères musulmans à l égard de la paix. | Such a move would strengthen bilateral relations, generate goodwill in Egypt, and increase Israel s confidence in the Muslim Brotherhood s commitment to peace. |
Les Douze souhaitent également continuer à s'ap puyer sur les résultats de la conférence de Stockholm et contribueront à l'élaboration de nou veaux arrangements propres à susciter la confiance et la sécurité. | The Twelve also wish to build further on the results of the Stockholm Conference and will contribute to the working out of a further set of measures to establish confidence and security. |
2.4 Une approche réductrice risquerait de susciter une perte de confiance de la part de citoyens européens déjà de plus en plus frappés de scepticisme quant au projet social européen. | 2.4 A simplistic approach would risk causing a loss of confidence among the European public, which is already increasingly sceptical towards the Social Agenda. |
2.5 Cette approche réductrice risque de susciter une perte de confiance de la part de citoyens européens déjà de plus en plus sceptiques vis à vis de son Agenda social. | 2.5 This simplistic approach risks causing a loss of confidence among the European public, which is already increasingly sceptical towards the Social Agenda. |
Nous partageons l'analyse du Secrétaire général qui souligne que le Gouvernement du Kosovo sera jugé par les efforts qu'il fera pour susciter la confiance des minorités sans perdre celle de la majorité. | We agree with the Secretary General, who stresses that the Government of Kosovo will be judged on its efforts to build confidence among minorities without losing the confidence of the majority. |
Curieuse Europe décidément que celle qui pénalise les États membres qui prennent les initiatives nécessaires et consentent les efforts indispensables pour susciter la confiance des consommateurs et préserver la santé des citoyens ! | What a decidedly strange Europe it is that penalises Member States which take the necessary initiatives and action to restore consumer confidence and protect citizens' health! |
Une réglementation adaptée dans le domaine de la santé publique, de la protection des consommateurs et de l'environnement est essentielle là aussi pour susciter la confiance des consommateurs, des travailleurs et des investisseurs. | Appropriate and timely regulation in the area of public health, consumer protection and the environment, is essential, also to ensure confidence from consumers, workers and investors. |
Son charisme ne lui a pas permis de susciter la confiance au contraire, les derniers sondages auprès des particuliers et des entreprises font apparaître un sentiment de moins en moins favorable. | His charisma has not lifted confidence on the contrary, the latest consumer and business surveys indicate weakening sentiment. |
Nous voulions favoriser et susciter la discussion. | We wanted to ignite and spark conversations. |
3.2 La Commission, le Conseil et le Parlement européen ont ces dernières années misé sur une stratégie d'autonomisation des consommateurs considérés individuellement, espérant de la sorte susciter la confiance souhaitée dans le marché intérieur. | 3.2 In recent years, the Commission, the Council and the European Parliament have committed to a strategy of empowering individual consumers, in the hope of imposing the desired confidence in the internal market. |
3.4 La Commission, le Conseil et le Parlement européen ont misé, ces dernières années, sur une stratégie d'autonomisation des consommateurs considérés individuellement, espérant de la sorte susciter la confiance souhaitée dans le marché intérieur. | 3.4 In recent years, the Commission, the Council and the European Parliament have committed to a strategy of empowering individual consumers, in the hope of imposing the desired confidence in the internal market. |
204. Plusieurs propositions ont porté sur la création de mécanismes différents applicables aux activités spatiales, dont le fonctionnement pourrait également contribuer à renforcer et ou à susciter la confiance dans les activités spatiales. | 204. There are several proposals suggesting the creation of different mechanisms for space activities, whose functioning could also contribute to enhancing and or contributing to confidence building in outer space activities. |
1.2 Le CESE approuve l'approche reposant sur le développement du marché et une couverture minimale des infrastructures de recharge ravitaillement afin de susciter la confiance des consommateurs et de garantir la mobilité transfrontalière. | 1.2 The EESC approves the approach of market development and a minimum coverage of charging refilling infrastructure with common standards to create user confidence and ensure cross border mobility. |
Le Gouvernement sera jugé par les efforts qu'il fera pour susciter la confiance des minorités et conserver celle de la majorité en s'attaquant à de graves problèmes tels que le chômage et la relance économique. | The Government will be tested as it works to build minority trust and retain majority confidence by addressing severe problems such as unemployment and economic revitalization. |
Recherches associées : Susciter La Réflexion - Susciter La Controverse - Susciter La Fierté - Susciter La Motivation - Susciter La Sympathie - Susciter La Peur - Susciter La Discussion - Susciter La Fierté