Translation of "splendeur de la nature" to English language:


  Dictionary French-English

Splendeur - traduction : Splendeur - traduction : Splendeur - traduction : Splendeur de la nature - traduction : Splendeur de la nature - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Dans le processus de l évolution. dans l'incroyable complexité et splendeur de la nature
In the process of evolution. In the incredible intricacy and magnificence of the natural world.
dans l'incroyable complexité et splendeur de la nature Dans l'inconscient collectif, l âme de la race humaine.
In the incredible intricacy and magnificence of the natural world. In the collective unconscious, the soul of the human race.
La splendeur de Madrid... Et la cour!
The gaiety and splendour of the court.
luxe, splendeur
luxury, splendor
Cheryl Hayashi La splendeur de la soie d'araignée
Cheryl Hayashi The magnificence of spider silk
Nous devons nous libérer de cette prison en élargissant la sphère de notre compassion, et englober toutes les créatures vivantes et la nature dans toute sa splendeur .
Our task must be to free ourselves from this prison by widening our circle of compassion, to embrace all living creatures and the whole of nature in its beauty.
Vous, splendeur de l'âme humaine !
You, the splendor of human spirit!
Le est la période de la splendeur de Bracciano.
The sixteenth century was a period of splendour for Bracciano.
La splendeur du monde vous appartient.
The splendor of the world is yours.
Il nous a parlé de la splendeur de l'échec.
He talked about the glories of failure.
Peux tu t'imaginer la splendeur de la tour de Babel ?
Can you imagine Babel's splendor?
La démagogie politique dans toute sa splendeur!
Political grandstanding in all of its glory!
le beau, c'est la splendeur du vrai.
'Beauty is the splendour of truth.'
Mais pour se réjouir dans la splendeur de la mienne.
But to rejoice in splendour of my own.
La fourrure de notre chat a perdu de sa splendeur.
Our cat's fur has lost its luster.
Cette pêche est une splendeur.
This peach is a beauty.
L'Amérique dans toute sa splendeur.
America at its finest.
Aucune splendeur comme aujourd'hui n'existait.
None of the glamour that you see today existed.
Ton charme et ta splendeur
Your charm and splendour
L'lnde dans toute sa splendeur...
India in all its greatness and...
Le soleil rayonnait de toute sa splendeur.
The sun was shining in all its splendid beauty.
Ohé, vous là, splendeur de l'âme humaine !
Hey, you, the splendor of human spirit!
Vers un autre océan où la splendeur éclate,
Toward another ocean where splendor glitters,
B'akaal reprit alors le chemin de la gloire et de la splendeur.
It is considered that the dynasty was reestablished from then on, so B'aakal retook the path of glory and splendor.
Que toute la splendeur de la terre succombe au pouvoir de l'esprit,
All splendour of the world succumb to the power of mind,
La splendeur du cosmos est pour lui un ravissement.
He became ravished by the splendor of the cosmos.
Le Grinch dans toute sa splendeur.
Grinch behaviour coming alive here.
De la splendeur qui le précédait S élançaient des charbons de feu.
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
De la splendeur qui le précédait S élançaient des charbons de feu.
Through the brightness before him were coals of fire kindled.
La nature se rit des souffrances humaines Ne contemplant jamais que sa propre grandeur, Elle dispense à tous ses forces souveraines Et garde pour sa part le calme et la splendeur.
Nature laughs at human suffering Only ever contemplating its own grandeur, it dispenses with all its sovereign forces, and keeps calm and splendor for its own.
Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté Je chanterai tes merveilles.
Of the glorious majesty of your honor, of your wondrous works, I will meditate.
Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté Je chanterai tes merveilles.
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
De toute ma vie, cette femme fut la seule splendeur, la seule beauté.
In my whole life this woman was the only great, the only wonderful thing.
Au temps de notre splendeur, nous buvions avec excés.
In the days of our greatest civilisation, we drank to excess.
Ne pas me tirer dans cette splendeur.
Don't pull me into that splendor.
C est l Europe bureaucratique dans toute sa splendeur!
This is bureaucratic Europe in all its splendour.
Ken Robinson est là. Il nous a parlé de la splendeur de l'échec.
Ken Robinson is here. He talked about the glories of failure.
La splendeur passée , certainement magnifiée n'est pas une consolation, au contraire.
The former splendor, certainly glorified is no consolation, on the contrary.
La splendeur du produit final est le fruit de centaines d'heures de travail acharné
The magnificence of the end product is the result of hundreds hours of hard work.
Et lorsque relier devient essentiel, la puissance de la technologie apparaît dans toute sa splendeur.
And when making connections is of the essence, the power of technology emerges with special intensity.
L'excellence de son talent et la splendeur de son art s'unissait avec ceux des dieux .
The excellence of his talent and the splendour of his art were one with those of the gods.
S'adresser à une jeune femme dans toute sa splendeur...
To go to one woman in their fullness and beauty
Vous êtes jalouse que je m'en vais gambader avec splendeur.
You're just jealous I'll be off gallivanting in splendor.
Elle avait le goût de la splendeur et portait un grand intérêt aux petites intrigues de la Cour.
She also had a taste for splendor and a passionate interest in small court intrigues.
J'irai, non pour que pareil spectacle me soit montré, mais pour la splendeur de ma bienaimée.
I'll go along, no such sight to be shown, but to rejoice in splendor of mine own.

 

Recherches associées : Splendeur Artistique - Splendeur Naturelle - Splendeur Royale - Affichage De Splendeur - Toute Sa Splendeur - Splendeur Des Paysages - La Nature - La Nature - De La Nature - De Nature