Translation of "sournois" to English language:
Dictionary French-English
Examples (External sources, not reviewed)
Soyons sournois. | Let's get down and dirty. |
Loup sournois ! | You sneaky wolf! |
Requin sournois! | Why the sneaking sand shark. |
Nous sommes sournois. | We're sneaky. |
Tu es sournois. | You're sneaky. |
Vous êtes sournois. | You're sneaky. |
Je suis sournois. | I'm sneaky. |
C est un sournois. | He's crafty.' |
Il est sournois. | He is sly. |
Petit pékinois sournois | You squeaky little Pekingese |
Tom n'est pas sournois. | Tom isn't sneaky. |
Ce sale vicieux sournois... | That dirty, low, sneaking Well, Joe will tell you. |
Il est radin et sournois. | He's cheap and he's tricky. |
C'était très sournois de notre part. | That was very sneaky. |
Les faibles radiations ont des effets sournois. | Low level radiation is a really subtle issue. |
StaefeI, vieux sournois, vous etiez au courant ? | Hey, StaefeI, you sly old dog, did you know about this? |
Ils sont sournois, sans scrupules et inspirés. | They're cunning, unscrupulous... and... inspired. |
Voyez vous les sournois qui venaient sans tambours ni trompettes. | It is a veritable army! My faith, yes, said Athos there they are. |
Elle n'a jamais compris pourquoi certains complots sournois font mourir des hommes | Elle n'a jamais compris pourquoi Certains complots sournois font mourir des hommes |
Tout sournois que vous soyez, vous ne pouvez jamais vous surprendre vous mêmes. | No matter how sneaky you are, you can never surprise yourself. |
Tout sournois que tu sois, tu ne peux jamais te surprendre toi même. | No matter how sneaky you are, you can never surprise yourself. |
Affairé à saper les bases de la société française, bacille sournois dissimulé en son sein. | It's ready to undermine the basis of French society, sneaky parasite that is hidden inside. |
Et ce remue ménage sournois cesse complètement, une seconde, pour reprendre ensuite, tout doucement d abord, comme un ronronnement. | And this covert disturbance stops entirely for a moment, to begin again immediately, softly at first like a purr. |
En deux mots comme en cent, c'est un poison sournois et il ne peut être éliminé du corps. | The long and short of it this is an insidious poison and it can't deplete from the body. |
Ce virus qui est responsable du SIDA, est le pathogène le plus sournois que les scientifiques aient déjà rencontré. | The virus that causes AIDS is the trickiest pathogen scientists have ever confronted. |
De 4à à 50, plus habile et sournois, je les menai diner et boire, comme porcs dans leur bauge. | From 40 to 50, grown easy and sly, I wined them and dined them, like pigs in a sty. |
Il est sournois et porte un sabre, répondait le voisin, il serait assez traître pour leur couper la figure. | 'He has a wicked temper and he is wearing a sabre,' replied her companion 'he would be quite treacherous enough to slash them across the face.' |
Ce virus qui est responsable du SIDA, est le pathogène le plus sournois que les scientifiques aient déjà rencontré. | The virus that causes AlDS is the trickiest pathogen scientists have ever confronted. |
Il lui fallait un crime sournois, accompli sans danger, une sorte d'étouffement sinistre, sans cris, sans terreur, une simple disparition. | What he sought was a subtle crime, one that could be accomplished without danger a sort of sinister suffocation, without cries and without terror, a simple disappearance. |
Je sais qu'il est sournois et méchant, mais c'est un pétrolier qui sait ce qu'il faut faire pour le pétrole. | I admit that he's ornery and he's mean but he's an oil man with the right idea of what to do with our oil. |
Il se réfère au sournois petits garçons qui essaient d'obtenir une sur chaque autres et se disputent héroïsme dans leur groupe. | It refers to sneaky little boys who are trying to get one up on each other and compete for heroism in their group. |
À peine son œil unique jetait il de temps à autre sur les liens qui le chargeaient un regard sournois et colère. | Only now and then did his single eye cast a sly and wrathful glance upon the bonds with which he was loaded. |
Le complot et le sournois assassinat du commandant en chef des armées impériales autrichienne Albert de Wallenstein, en 1634, en est le dernier. | The last one was the plot and crafty murder of generals loyal to Albrecht von Wallenstein, the commander in chief of the Austrian Emperor s troops, in 1634. |
Tantôt c était un marmot sournois qui risquait sa peau et ses os pour avoir le plaisir ineffable d enfoncer une épingle dans la bosse de Quasimodo. | Sometimes a mischievous child risked his skin and bones for the ineffable pleasure of driving a pin into Quasimodo's hump. |
Nawara rappelle à ceux qui, en Égypte, invitent à la tolérance maintenant, leur intolérance passée Je voudrais entendre ceux qui trouvent les Égyptiens chrétiens provocateurs, sournois et malhonnêtes. | Nawara reminds those who are calling for tolerance now of their earlier intolerance I want to listen to those who find Egyptian Christians provocative, sly, and conniving. |
Dans la première, il s'agit de jeunes filles trompées par un réseau de trafiquants sournois, qui leur promettent des emplois de serveuses, de vendeuses ou de danseuses à l'étranger . | The first is the reality of women tricked by an expert in the trafficking scheme who promises them jobs as waitresses, shop keepers or dancers abroad . |
Des personnes délogées par la crue suite à l'augmentation du débit du rio Limpopo dans le district de Chókwè se plaignent d'actes de pillage pratiqués par des individus sournois. | Some families displaced by the floods caused by the rising Limpopo river in the Chókwè district complained of pillaging by persons acting in bad faith. |
Enfin, elle lâcha tout, dans un rire sournois de rancune sa maman l'avait flanquée a la porte, parce que M. Dansaert était la, et qu'elle les empechait de causer. | At last she let out everything with a sly, spiteful laugh her mother had pushed her out of the door because M. Dansaert was there, and she prevented them from talking. |
Les deux américains et le champion en titre du Kumite, Chong Li, un combattant aussi sournois et cruel que talentueux, gagnent tous leurs combats le premier jour du tournoi. | The two Americans and the defending Kumite champion Chong Li a fighter with a savage streak all make it through the first day of the Kumite. |
Mais derrière ces nouvelles lois se cachent des moyens plus sournois pour que le Kremlin puisse étouffer les associations citoyennes et les opposants politiques, sur Internet et dans le monde réel. | But beyond these new laws, there are even more insidious ways that the Kremlin is stifling civic organizing and political dissent both offline and online. |
Ah! monsieur! reprit Planchet en revenant à son idée mère, que ce M. Bonacieux a quelque chose de sournois dans ses sourcils et de déplaisant dans le jeu de ses lèvres! | Ah, monsieur! replied Planchet, recurring to his besetting idea, that Monsieur Bonacieux has something vicious in his eyebrows, and something very unpleasant in the play of his lips. |
Thursday jongle entre son travail à Swindon et le monde de la fiction, contrecarrant les plans du sournois Groupe Goliath, des membres de la famille Hadès et des autres forces maléfiques éventuelles. | Thursday juggles her work in Swindon and the world of fiction, battling the machinations of the insidious Goliath Corporation, members of the Hades family and other evils at every turn. |
Je pense en effet que prendre aujourd'hui des mesures concrètes contre les discriminations, c'est oser affronter la partie immergée du racisme, ce racisme plus sournois qui, insidieusement, s'installe au cur de nos pays. | Taking these concrete steps against discrimination shows a willingness to tackle the invisible side of racism which is more underhand and which has insidiously penetrated to the heart of our countries. |
Collins (S), président de la commission de l'environnement, de la santé publique et de la protection des consommateurs. (EN) Monsieur le Président, j'ai rarement entendu un discours aussi fourbe, aussi sournois et aussi déshonorant. | BEAZLEY, Peter (ED). Mr President, you have heard no opinion regarding the Commission's proposals of the effect of tobacco advertising on economic, monetary and industrial policy because my committee rejected my proposals and called for a ban. |
Cependant, durant mes nombreuses interactions avec, d'une part, certains membres du personnel de l'Institut Français, et, d'autre part, des agents du Consulat de France, j'ai eu à faire face à des attitudes et propos condescendants, insidieux, sournois et vexatoires. | However, during my numerous exchanges with the French Institute's personnel on the one hand, and staff members of the French Consulate on the other hand, I have had to deal with condescending, insidious, snide, and vexing behaviour and remarks. |