Translation of "soupçon d'ironie" to English language:
Dictionary French-English
Soupçon - traduction : Soupçon - traduction : Soupçon d'ironie - traduction : Soupçon - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Je m'étendrai pas dans cette enceinte sur cet arbitraire, chaque pays pouvant, à sa me sure, connaître et prenez le avec un soupçon d'ironie, ses Li Peng. | Madam President, not all the evil of the universe is in Iran, there is also some in Iraq, and especially this fierce persecution of a people called the Kurds. |
Il existe trois types d'ironie là bas. | There are three types of irony out there. |
Vraiment, Hannah, je ne fais pas d'ironie. | On the level, Hannah. I'm not being sarcastic. |
Mario Daniel ( Desiderantes) a dit avec plus d'ironie | More ironically, Mario Daniel ( Desiderantes) said |
soupçon | dash |
Un soupçon. | Soupçon. |
En second lieu, vous y avez introduit une note d'ironie. | Of course the same question of trust would arise as we have today. |
Les internautes ont pour la plupart accueilli cette proposition avec beaucoup d'ironie. | Online, the proposal has been received with almost universal ridicule. |
Soupçon est d'amitié poison. | Suspicion is the poison of friendship. |
Pour un soupçon d'aventure. | And all for the sake of a dash of adventure. |
Savoir court, soupçon long. | Knowledge short, suspicion long. |
Tout soupçon doit être écarté. | All kinds of suspicions should be laid to rest. |
Pas trop, juste un soupçon. | But not too much whipped cream, just a soupçon. |
Ce n'est plus un soupçon. | I'm not guessing this time. |
Soupçon être jouet préféré d'imbécile. | Suspicion is only toy of fools. |
Le soupçon de Complot de l'étranger | The suspected Foreign Hand |
Il a volé tout soupçon d'espoir . | He robbed every ounce of hope from my being. |
Ce n'est jusqu'à présent qu'un soupçon. | It is only suspicion so far. |
Il n'a pas le moindre soupçon. | He hasn't the slightest suspicion. |
Lucy est audessus de tout soupçon. | Lucy is above suspicion, and always has been. |
Monsieur le Président, la population d'Irlande du Nord assiste aujourd'hui à une étrange démonstration d'ironie. | Mr President, today the people of Northern Ireland see a strange irony. |
Si Olivier et son père avaient eu le moindre soupçon, ce soupçon se serait évanoui, devant de tels témoignages. | Had Olivier and his father the least suspicion, it would have been dispelled at once by this testimony. |
Ukraine Grippe A (et un soupçon d'électoralisme) | Ukraine Swine Flu (and Some Election Politics) Global Voices |
J'ai un soupçon quant à sa mort. | I have a suspicion about his death. |
Il est au dessus de tout soupçon. | He is above suspicion. |
Je n'ai jamais eu le moindre soupçon. | I never suspected anything. |
Vous avez été lavé de tout soupçon. | You've been cleared of all charges. |
Tu as été lavé de tout soupçon. | You've been cleared of all charges. |
Il n avait jamais eu le moindre soupçon. | He had never had the slightest suspicion. |
J en avais bien le soupçon, répondit Elizabeth. | I suspected as much, replied Elizabeth. |
Des juges au dessus de tout soupçon ? | The Treason of the Magistrates |
Il y avait un soupçon de cancer | There was a suspicion of cancer |
Le blogueur ajoute, avec une pointe d'ironie, qu'Ahmadinejad en déduit qu'en Iran il existe une liberté totale. | The blogger adds, with a pinch of irony, that Ahmadinejad then says there is absolute freedom in Iran. |
À part ça, il faut savoir que je me permets un peu d'ironie de temps en temps. | Other than that, you should know that I allow myself a bit of irony from time to time. |
À certains il ya toujours toujours un soupçon. | What the name implies to me here? At some there is always always a hint. |
En outre, l'arrestation sur simple soupçon serait fréquente. | Detention based on mere suspicion is also reported to be frequent. |
Tel est le soupçon qui se fait jour. | That is the suspicion which persists! |
J'espère que ça me lave de tout soupçon. | I hope that clears me of all suspicion. |
J'ai besoin de vacances et d'un soupçon d'aventure. | We'll say I need a vacation with just a touch of adventure thrown in. Just that. |
Le blogueur s'avoue aussi las de cet éternel soupçon. | The blogger also makes a point of saying he is damn tired of this move |
Tout à coup Tréville s'arrêta, frappé d'un soupçon subit. | All at once the captain stopped, as if struck by a sudden suspicion. |
Certains soulève ront, je pense, un soupçon de polémique. | What does it mean in terms of our long term prospects to the year 2000, which is what we should be discussing here? |
Vous ne pouvez le garder sur un vague soupçon. | You can't hold this boy on a vague suspicion. |
Ce soupçon de l'État requérant peut être fondé sur | The requesting State s suspicion of tax fraud or the like may be based on |
Ce soupçon de l'État requérant peut être fondé sur | The requesting State's suspicion of tax fraud or the like may be based on |
Recherches associées : Pointe D'ironie - Petit Soupçon - Tout Soupçon - Doux Soupçon - Sans Soupçon - Soupçon D'épices - Soupçon D'abus - Soupçon De - Un Soupçon - Furtif Soupçon - Soupçon De