Translation of "semble constituer" to English language:
Dictionary French-English
Constituer - traduction : Semble - traduction : Semble constituer - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Cela semble constituer une approche raisonnable. | It seems the sensible approach. |
Elle semble constituer le seul effet somatique stochastique. | It appears to be the only stochastic somatic effect of radiation. |
Celui ci semble à priori constituer la solution la plus stable. | This may seem to be the most stable solution. |
Un règlement semble constituer le moyen le mieux à même d atteindre l objectif poursuivi. | A Regulation seems to be the most appropriate instrument for achieving the objective. |
Le Sommet de Tela nous semble constituer un nouveau pas dans la bonne direction. | Tela now seems to us to be a new step in the right direction. |
Le gel des prix nous semble constituer la meilleure des solutions possibles en ce moment. | The 27 500 million ECU ceiling on agricultural expenditure must be respected, that is true, but not at the expense of the small farmers, as the intention is here. |
En Afghanistan, une version soft du découpage à l irakienne semble également constituer le meilleur dénouement possible. | In Afghanistan, too, an Iraq style soft partition may be the best possible outcome. |
7.1 L économie de l hydrogène semble constituer à long terme la forme d énergie durable la plus prometteuse. | 7.1 In the long term hydrogen is the most promising form of sustainable, renewable energy. |
8.1 L économie de l hydrogène semble constituer à long terme la forme d énergie durable la plus prometteuse. | 8.1 In the long term hydrogen is the most promising form of sustainable, renewable energy. |
D'autres sont motivés par le désir de constituer une puissance rivale, même si ce désir semble irréaliste. | Others are motivated by a desire to set up a rival power center, however unrealistic this appears to be. |
7.1 L économie de l hydrogène semble constituer à long terme la forme d énergie renouvelable durable la plus prometteuse. | 7.1 In the long term hydrogen is the most promising form of sustainable, renewable energy. |
L observation des progrès sur ces questions fondamentales de réformes et de changements structurels semble constituer la posture appropriée. | Watching for progress on these key elements of structural change and reform seems to be the right stance. |
En Afghanistan, une version 160 soft 160 du découpage à l irakienne semble également constituer le meilleur dénouement possible. | In Afghanistan, too, an Iraq style soft partition may be the best possible outcome. |
En ce sens, les amendements de Mme Rodríguez Ramos me semble constituer une bonne issue à la question. | Mrs Rodríguez Ramos' amendments therefore seem to me to be a good solution to the problem. |
Et pour nous, il nous semble que tout ce qui a trait à l'investissement humain doit constituer l'essentiel. | And it seems to us that everything that concerns human investment must be of paramount importance. |
Avec la traite d' êtres humains, le trafic de drogue semble constituer un des principaux financements du terrorisme. | Together with the trafficking in human beings, the drugs trade appears to be one of the key sources of funding for terrorism. |
Le montant de 50 000 euros ( 1 ) ne semble pas constituer une assise financière appropriée pour les activités autorisées . | The amount of EUR 50 000 ( 1 ) does not seem to be an adequate capital base for the activities allowed . |
L offre d héroïne a considérablementaugmenté, et la pureté variable de la drogue semble constituer un danger de surdoseaccidentelle ou inattendue. | The supply ofheroin has increased hugely, and the changing purity of the drug appears to be adanger with respect to accidental or unexpected overdoses. |
Quelque 135 réponses ont été transmises, ce qui semble constituer le nombre moyen de réponses à une consultation d ordre technique. | 135 replies were received which seems to be the average number of replies for a consultation on a technical issue. |
Contrecarrer ces influences par une protection cohérente de l'esprit créatif européen et de ses applications industrielles nous semble constituer une tâche prioritaire. | It makes it clear that under this directive no part of the programme will enjoy greater protection than it is afforded by the traditional copyright provisions of the Berne Convention. |
Il me semble que ce serait là une solution bien plus novatrice que de constituer une nouvelle commission ou quelque autre organisme officiel. | It seems to me that it would be a much more creative approach than to have another commission or another official State body. |
Bien que la reconnaissance mutuelle semble constituer le moyen le plus efficace d'avancer, il pourrait s'avérer intéressant d'explorer les mérites de cette harmonisation. | Although mutual recognition would seem the most effective way forward, there could be worth in exploring the merits of such harmonization. |
Le rapport que nous avons sous les yeux me semble constituer un compromis tout à fait acceptable qui mériterait de trouver une majorité. | The report before us seems to me to be a very workable compromise that should win a majority of votes. |
La suite à donner à cet incident est compliquée car ce naufrage ne semble pas être un fait isolé, mais semble bien constituer plutôt un des aspects du changement d attitude de la Corée du Nord. | The debate about how to respond is complicated by the fact that the Cheonan s sinking does not seem to be a stand alone event, but was, instead, part of a change in North Korea s general pattern of behavior. |
Depuis 1998, l'enregistrement des hypothèques sur les biens immeubles, a été assujetti à ce qui semble constituer un régime statutaire unique de double enregistrement. | Since 1998, the registration of mortgages on immovable property has been subject to what appears to be a unique statutory regime of double registration. |
L'approche à deux niveaux proposée par certains organismes pour les transactions avec les fournisseurs des pays en développement semble constituer une solution intérimaire raisonnable. | The two track approach proposed by some organizations for doing business with suppliers in the developing countries appears to be a reasonable interim solution. |
Voilà pourquoi il importe tant de faire remarquer que la nature complexe des demandes de financement du projet semble constituer une pierre d'achoppement majeure. | This is why it is so important to note that the complex nature of the project applications appears to constitute a major stumbling block. |
Le défaut semble constituer la démonstration concrète des limites de la volonté de paiement dont peut faire preuve un État, au moins à court terme. | A default is a concrete demonstration of the limits of a state s willingness to pay, at least in the short term. |
L'absence de toute réglementation nationale précisant les délais à respecter et les procédures à suivre pour soumettre des observations semble constituer le nœud du problème. | Lack of clear domestic regulation of the time frames and procedures for commenting seem to be at the heart of this problem. |
Peut être que tout se place dans la mystérieuse matière noire ou énergie noire récemment découverte, qui semble constituer l'essentiel de la masse de l'univers. | Maybe all the action takes place inside the mysterious recently discovered dark matter, or dark energy, that appear to account for most of the universe's mass. |
3.3.1.2 La nouvelle proposition de directive sur le crédit à la consommation semble constituer un bon choix, qui tient compte de la protection des consommateurs. | 3.3.1.2 The new proposal for a directive on consumer credit appears to be a sound choice, which takes account of consumer protection. |
4.3.1.2 La nouvelle proposition de directive sur le crédit à la consommation semble constituer un bon choix, qui tient compte de la protection des consommateurs. | 4.3.1.2 The new proposal for a directive on consumer credit appears to be a sound choice, which takes account of consumer protection. |
Un niveau de protection élevé nous semble constituer un autre point important, étant entendu que celuici doit être constamment augmenté en fonction des possibilités techniques. | I want to make this clear from an example. |
En ce qui concerne les opérateurs de médias numériques, pour l'instant l'application du droit de la concurrence semble constituer un moyen efficace d'assurer le pluralisme. | With regard to the operators of digital media, the application of competition law currently seems to constitute an effective means of ensuring pluralism. |
C'est vous qui avez naturellement l'éminente responsabilité de le rédiger et de l'adopter, mais il pourrait, me semble t il, constituer une mise en garde. | It is you, of course, who have the crucial responsibility of drafting this opinion and of adopting it, but it could, I believe, serve as a warning. |
La Commission peut apporter son aide et j'espère qu'elle le fera en accélérant la consultation inter services, ce qui semble encore constituer un processus plutôt lent. | The Commission can help, as I hope they will, by speeding up the inter service consultation which still seems to be a rather dozy process. |
Il serait extrêmement paradoxal que l'Europe de la route, qui a été le premier secteur de l'Europe des transports à se constituer, semble aujourd'hui redevenir subsidiaire. | It would be extremely paradoxical for European road transport, which was Europe's first transport sector to become established, now to return to being auxiliary. |
Monsieur le Président, ce qui se passe en France semble prima facie être un cas de discrimination à l'égard d'autres ressortissants de l'UE pour des raisons de nationalité et, par conséquent, cette situation semble constituer une violation des Traités. | What is happening in France, Mr President, appears prima facie to be a case of discrimination against other EU nationals on grounds of nationality and as such to be in breach of the Treaties. |
L'expérience de la dernière décennie semble suggérer qu'une politique visant à engager profondément le Kremlin tout en protégeant les intérêts occidentaux fondamentaux pourrait constituer la meilleure solution. | The experience of the last decade suggests that a policy of engaging the Kremlin intensely while protecting fundamental Western interests may be the best way to proceed. |
Pour nous, la position commune semble constituer dans une certaine mesure un recul par rapport au point culminant atteint dans la position du Parlement en première lecture. | To us, the common position seems to be in some measure a retreat from the high water mark represented by Parliament's first reading position. |
Une autorégulation fondée sur une adhésion volontaire au code de conduite de l' OICVIOSCO ne semble pas constituer une solution appropriée et fiable aux déficiences structurelles du secteur . | Self regulation based on voluntary compliance with the IOSCO code does not appear to offer an adequate , reliable solution to the structural deficiencies of the business . |
Même s'il ne correspond pas à la réalité historique, cet artifice statistique semble constituer une disposition pratique pour le calcul de la quote part de l'Allemagne à l'IME. | Although not historically accurate, this device would appear a suitable basis for calculating Germany's contribution to the financing of the EMI. |
S'il se présente un accord qui semble constituer une menace pour la concurrence, selon la descrip tion qu'en donne l'article 85, paragraphe 1, la Commission est saisie de l'affaire. | A complaint has been received alleging that the competition provi |
C' est la raison pour laquelle, me semble t il, les migrations vont constituer dans les années à venir un élément essentiel dans nos relations avec ces pays. | This is why I feel that, in coming years, migration is going to represent a crucial aspect of our relations with these countries. |
Dans les trois grandes régions du pays, le travail indépendant semble constituer partout la plus importante source de revenus dans les zones rurales, il fournit 60 des revenus totaux. | When considering the country's three macro regions, self employment seems to represent the biggest source of income in all the zones of the country, overall in the rural areas where it promotes 60 of total income. |
Recherches associées : Peut Constituer - Peut Constituer - Se Constituer - Pourrait Constituer - Pourrait Constituer - Réputée Constituer - Réputé Constituer - Pourrait Constituer - Présumée Constituer - Simplement Constituer - Avéré Constituer - Constituer Le Groupe