Translation of "se laisser abattre" to English language:


  Dictionary French-English

Se laisser abattre - traduction : Laisser - traduction : Laisser - traduction :
Let

Abattre - traduction : Abattre - traduction : Abattre - traduction : Abattre - traduction : Abattre - traduction : Abattre - traduction : Abattre - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Mais ce vieux combattant de l'Europe n'était pas homme à se laisser abattre.
But this old European warhorse was not a man to concede defeat.
Tu ne dois pas te laisser abattre.
Oh, you mustn't let yourself go this way.
Tu sais que tu ne peux pas te laisser abattre Non, tu ne peux pas te laisser abattre
You know you can't keep letting it get you down No, you can't keep letting it get you down
Nous ne devons cependant pas nous laisser abattre pour cela.
However, we cannot allow ourselves to be discouraged by this.
Allons, ma chérie, dit il, quoique le cas soit mauvais, il ne sert de rien de se laisser abattre.
'Come, my dear,' says he, 'though the case is bad, it is to no purpose to be dejected.
Certains refusent de se laisser abattre et tiennent jusqu'à n'en plus pouvoir, d'autres ne supportent plus rien et s'écroulent dans une chute spectaculaire.
Some refuse to give up and hold on to the bitter end, while others can't take it anymore and crumble in a fit of dramatic passion.
De plus, loin de se laisser abattre sous le coup des nombreux défis qui étaient les siens, Chiluba est allé jusqu'en Tanzanie à la recherche d'opportunités.
Additionally, not to be outdone by his many challenges, Chiluba went as far as Tanzania looking for opportunities.
Avoir des problèmes ou faire des erreurs est tout simplement une chose naturelle, il ne faut pas vous laisser abattre.
Having problems or making mistakes is just a natural thing, do not let you down.
Ne se laissant pas abattre par l'absence de non consommateurs,
Undaunted by his lack of non users Lajeunesse asked 20 male students
Tu sais que tu ne peux pas te laisser abattre Tu ne peux pas porter ce poids mort partout
You know you can't keep letting it get you down And you can't keep dragging that dead weight around
Les abattre !
Shoot 'em!
Cependant, nous ne pouvons pas laisser croire aux gens que les animaux seront de nouveau sains et que nous ne devrons pas les abattre.
But we must not give people the impression that the animals are healthy as a result of vaccination, and that we do not need to cull them.
Pourquoi abattre Ryanair?
Why Shoot Down Ryanair?
Abattre ? C'est vrai.
Depressed?
Dans une vrai guerre, ça ne se fait pas vous vous ferriez abattre.
Well in a real war, you can't do that you'll get shot down.
Se laisser aller?
Develop a skill? Give up?
Qui veut abattre Toledo ?
Who wants to hunt down Toledo?
Une maison pour abattre...
HOUSE...OF...SLAUGHTER
Te laisse pas abattre.
Don't let it get you down, Meuller.
De nouveaux murs à abattre !
More Walls to Fall
Abattre les sites les affaiblit.
Taking down sites weakens it.
Ne nous laissons pas abattre.
Let's not let things get us down.
Ne te laisse pas abattre!
Don't let it get you down!
Chili  un mur à abattre
Chile and the Third Wall
Chili un mur à abattre
Chile and the Third Wall
Ne te Iaisse pas abattre.
Stick to it.
Pourquoi ne pas les abattre ?
Why don't you shoot them? !
Ne les laissez pas vous abattre !
Don't let them get you down.
Allez vous abattre tous ces arbres ?
Are you going to cut down all these trees?
Je ne me laisserai pas abattre.
I promise not to get depressed.
Pour abattre les murs de Jéricho.
To tear down the walls of Jericho.
Je devrais vous abattre comme... comme...
I ought to shoot you down like...
Tu sais, l'homme qu'on va abattre...
You know that chap we were looking for?
Ne les laissez pas vous abattre.
Aw, don't let 'em get you down, lady.
Ne te laisse pas abattre, Maggie.
Keep swinging, Maggie.
Et les abattre comme des chiens.
And shoot 'em down like dogs.
Laisser la seringue se réchauffer
Leave the syringe to warm up
Cependant, c'était jusqu'alors impossible sans abattre d'arbres.
but up until now, there weren't ways to do it without cutting down trees.
Je vais vous abattre comme des chiens !
I'll shoot you all like dogs!
Ne te laisse pas abattre, mon chéri.
Don't be depressed, darling.
Il n'y a pas d'quoi s'laisser abattre.
There's no reason to feel down about it.
Tout patriote devrait abattre l'Anglais à vue.
Any patriot ought to kill him on sight.
Vous allez le laisser se marier?
You ain't gonna let him marry, are you?
On va se laisser empoisonner ici ?
And be poisoned out here in the open?
On peut se permettre de le laisser se décomposer.
We can afford to let it lay there and go jungle on it.

 

Recherches associées : Sans Se Laisser Abattre - Ne Pas Se Laisser Abattre - Abattre - Abattre - Se Laisser - Se Laisser Distraire - Se Laisser Sortir