Translation of "riait" to English language:
Dictionary French-English
Examples (External sources, not reviewed)
Elle riait, riait et riait en attendant son bus. | She laughed, laughed and laughed while she waited for inter provincial transportation. |
Julien riait. | Julien laughed. |
Il riait. | He denied it. I was frantic. |
Tom riait nerveusement. | Tom laughed nervously. |
Mary riait joyeusement. | Mary laughed happily. |
Il riait d'aise. | He laughed with satisfaction. |
Tout le monde riait. | Everybody laughed. |
Quand il riait, il riait si fort, qu'il effrayait les pigeons sur l'escalier de secours | When he laughed, he laughed so loudly, he scared the pigeons on the fire escape |
La petite fille riait joyeusement. | The little girl laughed a merry laugh. |
Il riait à gorge déployée. | He laughed heartily. |
Coictier riait d un rire forcé. | Coictier gave a forced laugh. |
Le public riait aux larmes. | And to heal the planet. |
Le public riait toujours, étonnamment. | The most astonishing was that the audience always laughed. |
Edison aussi, on en riait. | They laughed at Edison, too. |
Tout le public se lève et part avec lui aussi vite qu'on pouvait, mais on riait, on riait! | Up jumps the 'ole crowd, and after 'im as 'ard as they could move for laughin'. |
Elle riait, flirtait, lui caressait les cheveux. | And so she fooled and flirted and stroked his hair. |
Il riait quand votre père l'a trouvé. | He was laughing when your father found him. |
Au contraire. On discutait, on chantait, on riait. | On the contrary, they were talking, singing, laughing. |
En débouchant sur la place, il riait encore. | On emerging upon the Place, he laughed yet more heartily. |
Il traînait au lit et on riait ensemble. | He dragged the bed and we laughed together. |
Il était là et il riait de nous. | He was right here laughing at us. |
Quand j'entrai dans la loge, Marguerite riait aux éclats. | When I entered the box Marguerite was in fits of laughter. |
Jean, qui riait, prit la parole à son tour | Jean, who was laughing, spoke in his turn |
Un jour il déclara qu'il riait pour ne pas pleurer. | He once said that he laughed so he did not cry, |
J'ai connu une fille qui grognait chaque fois qu'elle riait. | I once knew a girl that snorted every time she laughed. |
Tout le monde riait la conversation était générale et animée. | Every one seemed in high glee laughter and conversation were general and animated. |
On riait maintenant dans la foule, le cloutier avait disparu. | The nail maker had disappeared, and there was laughter in the crowd. |
Là dessus le jeune homme riait et caressait la fille. | Thereupon the young man laughed and caressed the wench. |
Il se força à rire, sans savoir pourquoi il riait. | I will try, gloomily answered the young woman. |
Tout le monde riait mais toi, tu n'as pas ri. | Everyone laughed except you. |
En fait elle riait sans arrêt, comme si elle était défoncée. | It was actually laughing all the time, as if stoned. |
Elle refusait de la tete, riait plus fort, faisait la gentille. | She refused with a gesture and laughed louder, playing the fine lady. |
Et il riait et me disait Voyons, nous allons nous en sortir. | And he would always laugh, and say, Come on, man, we'll make it out. |
Laurent riait en dedans, au souvenir des maigreurs blafardes de son ami. | And Laurent inwardly laughed as he thought of his pale, thin friend. |
Elle riait Essayez donc, vous allez voir comme il passera à travers votre filet. | She laughed Try you will see how it will slip through your net. |
Le hardi enlèvement avait réussi. Une heure après, Passepartout riait encore de son succès. | The rash exploit had been accomplished and for an hour Passepartout laughed gaily at his success. |
Il s'interrompit, étonné d'entendre Alzire, qui riait doucement, dans le délire de sa fievre. | He interrupted himself, surprised to hear Alzire, who was laughing softly in the delirium of her fever. |
Elle, bonne fille, riait, disait qu'elle monterait la semaine ou les enfants ne poussent pas. | She laughed good naturedly, and said that she would come up some day when children didn't grow. |
J'en ai conclu qu'il riait en dérision des mes efforts, convaincus de ses propres ressources. | I concluded that he laughed in derision of my efforts, confident of his own resources. |
Cette femme riait par moments et tendait la poitrine, allongeant les bras, s'étirant pour se délasser. | As Laurent smoked his pipe and chatted with his friend, he kept his eyes on the model. |
Mais le conducteur était déjà remonté sur son siège et riait plus fort que tous ses camarades. | But the driver had already climbed back into his perch, laughing as loudly as any of his companions. |
Phœbus, lui, riait, et prenait le parti de la bohémienne avec un mélange d impertinence et de pitié. | Phoebus laughed, and took the gypsy's part with a mixture of impertinence and pity. |
Quand le film était drôle, que toute la famille riait j'étais toujours le dernier à savoir pourquoi. | I asked everyone this TV got a Closed Captions?! They said, of course you're supposed to have one because you're Deaf! What's wrong with you? |
Je pourrais vous dire pourquoi je suis tombée amoureuse de lui il était grand, on riait beaucoup. | I could tell you why I fell in love with him he was tall, laughed a lot. |
Andry le Rouge riait d un rire idiot Notre Dame donne de la besogne à l Hôtel Dieu, disait il. | Andry the Red laughed in an idiotic way Notre Dame is making work for the hospital, said he. |