Translation of "qui me rassure" to English language:


  Dictionary French-English

Rassuré - traduction : Rassure - traduction : Qui me rassure - traduction : Rassuré - traduction : Rassuré - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ça me rassure.
Well, that's something to look forward to.
Oui. Cela me rassure.
I'm glad.
Moi, il me rassure.
I find it reassuring.
Enfin bon, ça me rassure.
Well already, it reassures me.
D'un côté, ça me rassure.
On the one hand I am relieved.
La présence d'un autre Américain me rassure.
I was greatly relieved tonight when I heard there was another American in this strange place.
Rassure toi. Je ne gagne pas grand chose, je dois me débrouiller.
My wages are so small, and I have to manage somehow.
Monsieur le Président, je remercie M. le commissaire pour cette réponse excellente et complète, qui me rassure nettement.
Mr President, may I thank the Commissioner for that excellent and comprehensive answer, which goes a long way to reassuring me.
Ça rassure, non ?
You know, we're sittin' on four million pounds of fuel, one nuclear weapon and a thing that has 270,000 moving parts built by the lowest bidder. Makes you feel good, doesn't it?
Et le même respect des droits des créanciers qui rassure les investisseurs nationaux rassure également les investisseurs étrangers qu ils soient publics ou privés.
And the same respect for creditor rights that reassures domestic investors reassures foreign investors both official and private as well.
Si ça vous rassure.
Well, certainly, if you wish it.
Cela me rassure, car le principe qu'un Ecu ne peut être dépensé qu'une fois s'applique également en Europe.
I would go along with that, because even in the European Community the fact remains that the same Ecu can only be spent once.
Elle me rassure un peu car, en lisant entre les lignes, je pense qu'il a compris le message.
I take some reassurance from it because reading between the lines I think he is getting the message.
Rassure toi, Marie, je serai discrète.
Don't worry, Mary, I'll be discreet.
Très bien, si ça te rassure.
All right, Ma, if it makes you feel better.
Un officiel de TMG rassure les investisseurs
A TMG official reassures investors
J'espère que cela vous rassure quelque peu.
I hope that gives you a bit of confidence.
Cela me rassure beaucoup parce que je vis en permanence dans le ciel, dans les avions, depuis que je suis député européen.
I find this really reassuring because, ever since I have been a Member of the European Parliament, I have been constantly up in the sky in aeroplanes.
Bizarre plus on nous rassure, plus j'ai peur.
Strange, the more they reassure us, the more scared I am.
Je vous rassure, nous allons faire un jeu.
Don't worry, we're gonna make a game.
J'espère que cela rassure quelque peu M. Dell'Alba.
I hope that is of some reassurance to Mr Dell' Alba.
Monsieur le Commissaire, votre réponse si exhaustive me rassure dans une certaine mesure et je crois qu'il est juste de vous en remercier.
Commissioner, I think it only fair to thank you for such an exhaustive answer, which to a certain extent reassures me.
Je le rassure, par contre, en ce qui concerne le moratoire sur la peine de mort.
I can reassure him, however, as regards the moratorium on the death penalty.
Je veux qu'il soit parfait, pour qu'il me rassure sur ma valeur, et cela donne des couples, obsédés par la performance, et qui vont se quitter, justement, à la moindre contre performance.
I want them to be perfect so that they can reassure me about my value. and it leads to couples obsessed with performance who will break up precisely at the slightest underachievement.
BMT Tout d abord, ça me rassure que bon nombre de mes lecteurs apprécient mes billets, mais aussi les questions thèmes que j aborde sur mes blogs.
First of all, it's reassuring that a good number of readers appreciate my posts, as well as the questions and themes that I bring up on my blogs.
Ma devise est rassure les affligés et afflige les assurés.
My motto is Comfort the afflicted and afflict the comfortable.
Bon, voilà eh bien, ça ne vous rassure pas, ça ?
SO aren't you reassured?
Je vous rassure, vous avez été parfaitement traduit en néerlandais.
I can assure you that your speech has been translated into perfect Dutch.
Bien que cette abondance d affronts puisse conforter leurs instigateurs dans l idée de la liberté d expression, personnellement elle ne me rassure pas en tant que musulman d Europe.
While this abundance of offensiveness may comfort those concerned about freedom of expression, it does not give me any comfort as a European Muslim.
Cela rassure ceux qui veulent penser qu'il est différent du reste des Islamistes qui s'intéressent moins à l'Egypte qu'à l'Oumma islamique.
This is comforts those who want to think that he is different from the rest of the Islamists who don't care about Egypt as much as the Islamic Ummah .
Rassure moi, je dois le tuer, pas le violer, pas vrai ?
You want me to kill him, not rape him, right?
Je ne suis pas certain que la procédure de vote à la majorité soit la solution, mais l'effet paralysateur du droit de veto, qui bloque tout, préservant ainsi le statu quo, me rassure encore moins.
Mr Tridente (ARC). (IT) Madam President, ladies and gentlemen, I do not think it a very good policy to pretend not to see that the Europe which holds so many negative records is already united.
Je pense, comme le collègue qui est intervenu auparavant, que l'énergie nucléaire pose des problèmes non résolus et la commissaire me rassure lorsqu'elle dit que, dans les propositions étudiées, l'énergie nucléaire ne sera pas renforcée.
I consider, like the Member who spoke earlier, that nuclear energy poses unresolved problems, and the fact that the Commissioner said nuclear energy will not be promoted in the proposals currently being studied reassured me.
Atys le rassure, mais sans pouvoir totalement l assurer de l'amour de Sangaride.
In fact, it was because of her love for Atys that she is attending the wedding.
Mais je te rassure, nous ça va nous faire un bien fou.
But don't worry, this will be really nice for us.
Mais il ne s'agit ici, je vous rassure, que des empreintes digitales.
But I can reassure you that we do not mean digital fingerprinting.
Donc, sur ce point, je rassure s'il en est besoin Mme Kinnock.
I would therefore reassure Mrs Kinnock on this point, if that is needed.
Le consultant n'étant pas un imbécile qui a une position élevée dans un pays du Moyen Orient, je vous rassure.
A consultant is not a high ranking idiot in the Middle East, rest assured.
Le discours de M. Michel nous rassure pour ce qui est des six prochains mois, et j'espère même au delà.
Mr Michel' s statement is reassuring as regards the coming six months, and I hope even longer.
A la question de ce qui se passerait si la bonne ennuyait sa propriétaire, Kamal rassure l'appelante qu'on pourra s'en occuper .
When asked what would happen if the maid bothered her owner, Kamal assured the caller that the woman can be dealt with .
C'est sans doute un objectif hors de leur portée, mais qui ne rassure en rien les Saoud quant à l'Etat islamique.
That may well be a bridge too far, but such maximalist demands hardly assuage the Saudis anxiety about the Islamic State.
Je sais que tu es nerveux, mais rassure toi, tu ne sentiras rien.
I know you're nervous, but rest assured, you won't feel a thing.
Mais rassure toi donc, imbécile, il s'agit tout simplement d'une partie de plaisir.
Don t be afraid, you idiot there is nothing in hand but a party of pleasure.
Le roi de Samangan le rassure et lui offre l'hospitalité pour la nuit.
I am daughter of the king of Samangan and I come of the stock of lions and leopards.
Ça les rassure de voir des gens bizarres, même si c'est dans l'horreur.
It soothes them to see people who are on the outside

 

Recherches associées : ça Me Rassure - Je Vous Rassure - Qui Plaît Me - Qui Me Frappe - Qui Me Préoccupe - Qui Me Tracasse - Qui Me Apporte - Intérêts Qui Me - Qui Me Aide - Qui Me Manque - Qui Me D'intérêt - Qui Me Dérange - Qui Me Distingue