Translation of "qu'on se souvienne" to English language:


  Dictionary French-English

Qu'on se souvienne - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Je veux qu'on se souvienne de mon nom.
I want my name to be remembered.
Qu'on s'en souvienne !
That is something we have to bear in mind.
Ce n'est pas ainsi que je veux qu'on se souvienne de moi.
That's not how I want to be remembered.
Ce proverbe vaut la peine qu'on s'en souvienne.
This proverb is worth remembering.
Monti veut qu'on se souvienne de lui comme du Premier Ministre qui a sauvé l'Italie du désastre.
Monti wants to be remembered as the prime minister who saved Italy from disaster.
Pourtant nous avons en chacun de nous le désir d'être reconnu et qu'on se souvienne de nous.
But in us is the desire to be recognized and to be remembered.
C'est plutôt pour les efforts réalisés en faveur de l'élargissement que cette présidence mériterait qu'on se souvienne d'elle.
The Swedish presidency ought instead to be remembered for the efforts made regarding enlargement.
Que l'Autorité se souvienne de cet avertissement !
To suppose that it is possible, in the mountains, to imitate the big dairies and slaughterhouses of the lowlands increases mistrust of Europe. Let that be a warning to the Authority!
Il faut que Tom se souvienne de cela.
Tom needs to remember that.
Et je veux que tout le monde se souvienne.
And I want everyone to remember.
Je suis surpris que Tom se souvienne de nous.
I'm surprised Tom remembers us.
Je suis surprise que Tom se souvienne de nous.
I'm surprised Tom remembers us.
Le graffiti sert à ça, à être une mémoire, pour que l'on sache et qu'on se souvienne de ce qui s'est passé entre 1998 et 2004.
That's what the graffiti is for it's an acknowledgement and a reminder of what happened during that time, between 1998 and 2004.
Tu veux que l'on se souvienne de toi pour quoi ?
What do you want to be remembered for?
Vous voulez que l'on se souvienne de vous pour quoi ?
What do you want to be remembered for?
Cochez si vous souhaitez qu'Evolution se souvienne de votre mot de passe.
Select if you want Evolution to remember your password.
Donc ce que nous faisons, c'est d'y ajouter de la couleur, du sens et des émotions pour qu'on s'en souvienne mieux.
What we are doing, is actually adding color, meaning and emotion to it, to make it more memorable.
Les pluies diluviennes ont provoqué les pires inondations dont se souvienne le pays .
The heavy rainfall triggered the worst flooding in the country in recent memory.
Longtemps après que j'aie disparu, je veux que quelqu'un se souvienne de lui.
When I'm long gone, I want someone to remember him.
Mais comment est ce possible qu'il ne se souvienne pas juste d'une seule personne?
But how is it possible that he can't remember just one person?
Et n'y avait il personne avec qui elle travaille dont elle se souvienne du nom ?
And was there no one you worked with whose name you could remember?
Dès que j'en aurais l'occasion, j'essaierai de faire en sorte qu'il se souvienne de toi.
Every chance I get, I'll work really hard to try and get him to remember you.
Il s' agit des actes terroristes les plus violents et condamnables dont on se souvienne.
These are some of the most violent and reprehensible terrorist acts in living memory.
Je voudrais simplement faire appel à notre Assemblée pour que l'on se souvienne toujours qu'on ne peut résoudre les problèmes que dans la convivialité et la paix, et jamais par la force des armes.
SARIDAKIS (PPE). (GR) Mr President, as the President in Office of the Council of Ministers has himself said, the Community is not faced with a fundamental choice between deeper integration and wider cooperation with our European neighbours.
Tatoué pour que je me souvienne
Tattooed so that I can remember
Non, pas que je m'en souvienne.
No, not that I remember.
Il n'y a pas de jour où elle ne se souvienne de la vie d'avant guerre.
Every day she recalls village life before the war.
(20 4) Qu il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu il agrée tes holocaustes! Pause.
remember all your offerings, and accept your burnt sacrifice. Selah.
Qu il boive et oublie sa pauvreté, Et qu il ne se souvienne plus de ses peines.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
(20 4) Qu il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu il agrée tes holocaustes! Pause.
Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice Selah.
Trop long pour que je m'en souvienne.
Too long to remember anyway
Nous voulons que l'AIEA se souvienne que la préfecture de Fukushima a déjà décidé de renoncer au nucléaire .
We want IAEA to remember, Fukushima prefecture has already decided to renounce nuclear power .
Cochez cette option si vous voulez que kppp se souvienne de votre mot de passe entre les sessions.
Check this option if you want kppp to remember your password between sessions.
C'est la dernière chose dont je me souvienne.
That's the last thing I remember.
Cela vaut la peine que l'on s'en souvienne.
That's worth remembering.
C'est la première expérience d'illustration dont je me souvienne.
This was the first time I remember having had an illustration experience.
Autant qu'il m'en souvienne, il fumait toujours la pipe.
To the best of my memory, he always smoked a pipe.
J'ai été seule aussi longtemps que je m'en souvienne.
I've been alone for as long as I can remember.
Quoi qu'il en soit, il reste à Bush une dernière chose à faire pour que le monde se souvienne de lui.
Anyways, now Bush has one last thing to have the world remember him with.
Toros nomme également son frère, Anton, et sollicite du lecteur qu'il se souvienne des noms de ses professeurs dans ses prières.
Roslin also names his brother Anton and asks the readers to recall the names of his teachers in their prayers.
La seule éclaircie dont elle se souvienne dans sa vie, c'est ce jour où elle a gagné un prix à l'école.
The only bright spot in her life she can remember is when she once won a prize in school.
Autant que je m'en souvienne, ça devait être pas mal.
As far as I can remember, they were pretty wellfixed.
Le commissaire Fischler veut il qu'on se souvienne de lui comme de l'architecte d'une politique européenne de la pêche nouvelle et fructueuse, ou comme de l'homme qui aura amené la désolation dans maintes communautés et entraîné la destruction d'un mode de vie ?
Does Commissioner Fischler want to be remembered as the architect of a new and successful EU fisheries policy? Or the one who brought desolation to communities and destruction to a way of life?
Qu'on se marie ?
Married?
Qu'on se dépêche.
Rush it, please.

 

Recherches associées : J'espère Qu'on - Jusqu'à Ce Qu'on Se Rencontre - Qu'on Lui Attribue - Ce Qu'on Appelle - Ce Qu'on Appelle - Pire Qu'on Puisse Imaginer - Mérite Qu'on Y Réfléchisse - Est Ce Qu'on Appelle - Qu'on Ne Le Pensait - Par Ce Qu'on Appelle - Dans Ce Qu'on Appelle - Qu'est-ce Qu'on Appelle? - Jusqu'à Ce Qu'on Les - Avant Qu'on Ne S'en Aille