Translation of "preuve que" to English language:


  Dictionary French-English

Preuve - traduction : Preuve - traduction : Preuve que - traduction : Preuve - traduction : Preuve - traduction : Preuve que - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

J'ai la preuve que c'est possible.
I have evidence that this is possible.
La preuve que Buchanan l'a arrêté.
Buchanan had him collared when he was killed.
Cette preuve, ou quelque lamentable substitut de preuve que nous ayons, peut en fait être dénaturée.
That evidence, or whatever pathetic substitute we have for evidence, may actually be tainted.
L'absence de preuve du contraire est elle même la preuve que votre théorie est probablement vraie.
The lack of evidence to the contrary is itself evidence that your theory is probably right.
Parce que, parce que c'est un marqueur de preuve.
Because, because it's a premise marker.
Preuve que leurs enfants sont bien élevés
It shows that Afghan parents have raised their children correctly
Je sais que Tom fera preuve d'équité.
I know Tom will be fair.
Parce que la preuve supprimée est purement
Because the suppressed premise is purely
La preuve que j'ai pas de rancune.
To show I don't bear grudges.
Et la preuve, la preuve des resultats d'une strategie est le prix que vous payez a la pompe.
You know a major difference in this campaign is that Governor Romney feels comfortable having politicians in Washington decide the health care choices that women are making.
C était la preuve que tout s était bien passé.
It is a sign that everything went okay.
Que n'apportent ils sur elles une preuve évidente?
Then why do they not bring a clear authority for them?
Que n'apportent ils sur elles une preuve évidente?
Ah, if only they would bring some clear authority regarding them!
Que n'apportent ils sur elles une preuve évidente?
Why do they not bring for them a clear authority?
Que n'apportent ils sur elles une preuve évidente?
Why do they not bring a clear proof concerning them?
Que n'apportent ils sur elles une preuve évidente?
Why do they not bring any clear authority touching them?
Que n'apportent ils sur elles une preuve évidente?
Why do they not bring some clear authority regarding them!
Que n'apportent ils sur elles une preuve évidente?
Why do they not bring for worship of them a clear authority?
Que n'apportent ils sur elles une preuve évidente?
Why cannot they present clear proof in support of their claim.
Que n'apportent ils sur elles une preuve évidente?
Why do they not produce clear evidence about them?
La preuve c'est que dans les années 80...
The proof is in the 80s...
Est ce que la première preuve est vraie ?
Is the first premise true?
Que le Parle ment fasse preuve de franchise.
We are sure that the rapporteur wishes to be constructive.
C'est la seule preuve que tu y étais.
It's the only piece of evidence that you were there.
La preuve que nous sommes tous ses enfants.
Proof that the sun is the mother of us all.
C'est bien la preuve que tout de même...
This is good proof that... anyway.
Parce que ça serait une bonne preuve que vous avez raison.)
Because that would prove your case.)
Les coeurs que j'ai touchés seront la preuve que je laisserai
The hearts I have touched, will be the proof that I leave
Une autre preuve que le végétarisme c'est le mal.
Another proof that vegetarianism evil pic.twitter.com PBCIXxjQvr Only in Tajikistan ( onlytajikistan) November 20, 2013
Preuve que Poutine a peur de son propre peuple ?
Was this evidence that Putin feared his own people?
Sur quelle preuve est ce que ceci est basé?
What is the evidence upon which this is based?
Il est possible que la première preuve soit vraie.
It's possible that, the first premise is true.
C'est seulement la preuve que nous avons tous échoué.
This is merely proof of everyone failing to do the right thing.
Maintenant, faisons la preuve que ce modèle fonctionne réellement.
Now let's prove to ourselves that this actually works.
Je crois que l'Assemblée devrait faire preuve de réalisme.
I think that we should be realistic in this House.
Copenhague à fait la preuve que rien n'était résolu.
Copenhagen demonstrated that nothing has been settled.
Nous ne disposons pour preuve que de l'histoire récente,
Subject Extension of Regulation 75 268 to suckler cows
C'est la meilleure preuve que ce n'est pas le
We all know that apartheid will not survive on its own.
Ils sont la preuve que seule la vérité blesse.
It is all proof that the truth hurts.
C'est la preuve que l'Union entend aller de l'avant.
This is proof that the Union intends to forge ahead.
J'attends que le Conseil fasse preuve d'un courage équivalent.
I call upon the Council to be equally courageous.
Apportezmoi la preuve que vous disposez des fonds nécessaires.
Bring me the bank statement that has the funds for this production.
J'ai la preuve que ce mystère est une réalité.
As proof that this mystery really exists. I have the reply.
Je m'assurais juste que tu ferais preuve de discrétion.
I was only afraid that you might not understand about the secrecy.
Cependant, il n'y a aucune preuve connue que la propriété est vraie pour tout nombre pair, ni aucune preuve du contraire.
But there is no known proof that all of them are so, nor any known proof that not all of them are so.

 

Recherches associées : La Preuve Que - Une Preuve Que - Première Preuve Que - Comme Preuve Que - Aucune Preuve Que - La Preuve Que - La Preuve Que - Preuve Que Vous - Une Preuve Supplémentaire Que - Présente La Preuve Que - La Preuve Indique Que - Sont La Preuve Que - Sont La Preuve Que