Translation of "plaisirs de la vie" to English language:


  Dictionary French-English

Plaisirs de la vie - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Les plaisirs de la vie mondaine.
All the pleasures of the stationwagon crowd.
Maintenant, profite des plaisirs de la vie.
Pleasure is everything!
La lecture est l'un des grands plaisirs de la vie.
Reading is one of life's great pleasures.
Elle me veut, avec la vie, la maison et les plaisirs que je veux.
Sure. She wants me, the life I want, the home I want, the fun I want.
Elle mena pendant des années une vie insouciante, consacrée aux plaisirs.
From that time, she began to lead a life devoted to higher perfection.
La consommation de nourriture délicieuse est l'un des plaisirs de la vie les plus intenses et poignants.
The eating of delicious food is one of the most intense and poignant pleasures of life.
Le fou court après les plaisirs de la vie et trouve la déception le sage évite les maux.
The fool runs after the pleasures of life and sees himself cheated the sage avoids evils.
LES PLAISIRS DE LA CHAIR
PLEASURES OF THE FLESH
Il passe la première partie de sa vie à la cour, au milieu des plaisirs matériels et des intrigues ambitieuses.
He spent the early part of his life at court in the midst of worldly pleasures and ambitious intrigues.
Sans les femmes le commencement de notre vie serait privé de secours, le milieu de plaisirs et la fin de consolation.
Without women, the beginning of our life would be helpless the middle, devoid of pleasure and the end, of consolation.
Ce qui se passe quand les gens recherchent trop avidement l'argent, c'est qu'ils oublient les vrais plaisirs de la vie.
What happens when people pursue money too avidly, is they forget about the real basic pleasures of life.
Les Menus Plaisirs Son nom complet est argenterie, menus, plaisirs et affaires de la chambre du roi .
The Menus Plaisirs The complete name of this department was argenterie, menus plaisirs et affaires de la chambre du roi ( silver, small entertainments and affairs of the king's chamber ).
Elle peut faciliter les activités de production, réduire le stress et augmenter les plaisirs de la vie. Qu'il en soit donc ainsi.
Technology can offer us this today, Commissioner Liikanen, let us produce more with ease, let us have less stress and more fun.
La natation est un de mes plaisirs.
Swimming is one thing I enjoy.
Chapitre premier Les Plaisirs de la campagne
CHAPTER 1 Country Pleasures
Sans oublier les plaisirs de la table
Have a delectable holiday!
Tous les plaisirs de la vie trouvent anéantis pour lui, il ne peut sentir que les vives pointes du désespoir qui le déchirent.
All the pleasures in life are as nothing to him, he can feel only the sharp points of the despair that is rending him.
Un de mes plaisirs est de regarder la télévision.
One of my pleasures is watching TV.
Poursuivons ces plaisirs ailleurs.
I think the pleasures of the evening should be resumed elsewhere.
Les plaisirs du spa
Spa pleasures
L'innocent paradis, plein de plaisirs furtifs,
That sinless Paradise, full of furtive pleasures,
L'innocent paradis plein de plaisirs furtifs?
That sinless Paradise full of furtive pleasures?
Où est l'intendant ordinaire de nos plaisirs ?
Where is our usual manager of mirth?
Nos plaisirs sont vraiment anciens.
Our pleasures are really ancient.
Quels plaisirs at il dû?
What pleasures did he have?
Ce qui est tombé dans les ronces ce sont ceux qui entendent, mais se laissent étouffer par les soucis, les richesses, et les plaisirs de la vie.
The seeds that fell among the thorns stand for those who hear, but the worries and riches and pleasures of this life crowd in and choke them.
Je cours apr?s les plaisirs.
I run after pleasures.
Les plaisirs sont pour le corps.
The pleasures are for the body.
Tu iras au Palais des plaisirs.
You're gonna do your act at the Palace of Pleasure.
Le Palais des plaisirs se plaint ?
Got a complaint from the Palace of Pleasure?
Déguster ensemble les plaisirs d'un jour
Enjoy with me The pleasures here above
Je revis la fidèle compagne de mes travaux et de mes plaisirs.
There looked down upon me the faithful companion of my labours and my recreations.
Les bébés naissent vraiment avec beaucoup de plaisirs innés.
Babies really are born with a lot of innate pleasures.
Dans les autres chansons, Nas célèbre la réussite et les plaisirs de la vie, reconnaissant la violence comme une caractéristique de ces conditions socio économiques plutôt que le principal intérêt de son existence.
In other songs on Illmatic , Nas celebrates life's pleasures and achievements, acknowledging violence as a feature of his socio economic conditions rather than the focus of his life.
Ils doivent également s'abstenir des plaisirs charnels.
Abstinence from carnal pleasures is another aspect that requires observation from the devotees.
Il faut que tu gâtes tousmes plaisirs.
You must spoil allmy pleasures.
Il néglige les affaires pour ses plaisirs.
He neglected his affairs for his pleasures.
Sais tu que la conversation est un des plus grands plaisirs de l'existence ?
Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life?
Il fait la connaissance de Claude Pierre Patu qui l'initie aux plaisirs parisiens.
... My profession was not a noble one, but I did not care.
Le blog de Neil Pasricha 1000 choses fAbuleuses savoure les plaisirs simples de la vie, des boissons gratuites aux draps propres. Dans cette conférence sincère à TEDx Toronto, il révèle les trois secrets pour mener une vie qui soit vraiment fAbuleuse.
Neil Pasricha's blog 1000 Awesome Things savors life's simple pleasures, from free refills to clean sheets. In this heartfelt talk from TEDxToronto, he reveals the 3 secrets to leading a life that's truly awesome.
Ne mélangez jamais les affaires et les plaisirs !
Never mix business with pleasure.
Tous ces plaisirs ont l'effet d'un m?dicament.
All these pleasures have the effect of a drug.
Depuis ce temps là, Ayrton partagea la vie commune et se rendit utile en toute occasion mais, toujours humble et triste, il ne prenait jamais part aux plaisirs de ses compagnons!
From that time Ayrton shared the common life, and made himself useful on all occasions but still humble and sad, he never took part in the pleasures of his companions.
Il semble étrange qu'un homme qui a pris une part si libre aux plaisirs et aux divertissements de la vie puisse se montrer si impitoyable envers ceux qui les lui procuraient.
It seems odd that a man who took so free a part in the pleasures and diversions of life should be so ruthless to the ministers of these.
Et, aussitôt, la beauté d Emma, avec tous les plaisirs de cet amour, lui réapparurent.
And immediately Emma's beauty, with all the pleasures of their love, came back to him.

 

Recherches associées : Plaisirs Simples - Plaisirs Culturels - Plaisirs Terrestres - Plaisirs Gourmands - Plaisirs D'hiver - Plaisirs Urbains - Plaisirs Hédonistes - Petits Plaisirs - Plaisirs De Ressort - Plaisirs De L'été - Savourer Les Plaisirs - Plaisirs De Ce Monde - De La Vie - La Vie De