Translation of "plaisirs" to English language:
Dictionary French-English
Examples (External sources, not reviewed)
Poursuivons ces plaisirs ailleurs. | I think the pleasures of the evening should be resumed elsewhere. |
Les plaisirs du spa | Spa pleasures |
Nos plaisirs sont vraiment anciens. | Our pleasures are really ancient. |
Quels plaisirs at il dû? | What pleasures did he have? |
LES PLAISIRS DE LA CHAIR | PLEASURES OF THE FLESH |
Les Menus Plaisirs Son nom complet est argenterie, menus, plaisirs et affaires de la chambre du roi . | The Menus Plaisirs The complete name of this department was argenterie, menus plaisirs et affaires de la chambre du roi ( silver, small entertainments and affairs of the king's chamber ). |
L'innocent paradis, plein de plaisirs furtifs, | That sinless Paradise, full of furtive pleasures, |
L'innocent paradis plein de plaisirs furtifs? | That sinless Paradise full of furtive pleasures? |
Je cours apr?s les plaisirs. | I run after pleasures. |
Les plaisirs sont pour le corps. | The pleasures are for the body. |
Les plaisirs de la vie mondaine. | All the pleasures of the stationwagon crowd. |
Tu iras au Palais des plaisirs. | You're gonna do your act at the Palace of Pleasure. |
Le Palais des plaisirs se plaint ? | Got a complaint from the Palace of Pleasure? |
Déguster ensemble les plaisirs d'un jour | Enjoy with me The pleasures here above |
Ils doivent également s'abstenir des plaisirs charnels. | Abstinence from carnal pleasures is another aspect that requires observation from the devotees. |
La natation est un de mes plaisirs. | Swimming is one thing I enjoy. |
Chapitre premier Les Plaisirs de la campagne | CHAPTER 1 Country Pleasures |
Il faut que tu gâtes tousmes plaisirs. | You must spoil allmy pleasures. |
Il néglige les affaires pour ses plaisirs. | He neglected his affairs for his pleasures. |
Sans oublier les plaisirs de la table | Have a delectable holiday! |
Maintenant, profite des plaisirs de la vie. | Pleasure is everything! |
Où est l'intendant ordinaire de nos plaisirs ? | Where is our usual manager of mirth? |
Ne mélangez jamais les affaires et les plaisirs ! | Never mix business with pleasure. |
Tous ces plaisirs ont l'effet d'un m?dicament. | All these pleasures have the effect of a drug. |
Rencontrer les gens est un des plaisirs du voyage. | Meeting strangers is one of the pleasures of a trip. |
Un de mes plaisirs est de regarder la télévision. | One of my pleasures is watching TV. |
Les bébés naissent vraiment avec beaucoup de plaisirs innés. | Babies really are born with a lot of innate pleasures. |
Mais ne t'imagine pas que les plaisirs soient gratuits. | But you are very fantastical if you think that pleasures... don't have to be earned and paid for. |
Il y a d'autres plaisirs, mais ce point domine. | There are other pleasures, but this is dominant. |
Tous les plaisirs qu'on peut avoir, théâtres, vues animées. | And all the fun you can have, theaters, moving picture shows. |
Si tu ne cherches que les plaisirs, dans l'amour... | But if you would seek only love's pleasure... |
L'habitude transforme les plaisirs luxueux en nécessités ennuyeuses et quotidiennes. | Habit converts luxurious enjoyments into dull and daily necessities. |
La lecture est l'un des grands plaisirs de la vie. | Reading is one of life's great pleasures. |
Nous savions que ces terribles plaisirs ne pouvaient durer toujours. | But constant bliss, such as we felt, was never destined to last for long. |
Je te serai obéissante par les plaisirs que tu offres. | I will be obedient to you because of the pleasures you afford. Look at me, young men! |
Cette folle poursuite des plaisirs ne peut que se terminer... | This mad pursuit of pleasure which can end only in... |
Les religions, qui condamnent les plaisirs sensuels, poussent les hommes à rechercher les plaisirs du pouvoir. À travers l'histoire, le pouvoir a été le vice des ascétiques. | Religions, which condemn the pleasures of sense, drive men to seek the pleasures of power. Throughout history power has been the vice of the ascetic. |
Je vais vous parler aujourd hui des plaisirs de tous les jours. | I'm going to talk today about the pleasures of everyday life. |
Chacun présente subtilement différents types d'enjeux et offre des plaisirs distincts. | Each presents subtly different challenges and offers subtly different joys. |
Il est même difficile en cette période d'avoir des petits plaisirs . | It is even difficult in this era to have small luxuries . |
Vous devez commencer avec les plaisirs ext?rieurs ? Ťrelancerť le processus. | You need to START with the external pleasures to 'jump start' the process. |
Au revoir. Les plaisirs simples sont le refuge des âmes complexes. | Good bye, then. lt i gt I adore simple pleasures. lt i gt lt i gt They are the last refuge of the complex. lt i gt |
Je vais vous parler aujourd'hui des plaisirs de tous les jours. | I'm going to talk today about the pleasures of everyday life. |
Mais les plaisirs de l hiver ne se limitent pas au ski | But winter fun here certainly doesn t end with skiing! |
Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante. | But she who gives herself to pleasure is dead while she lives. |