Translation of "paresseusement" to English language:


  Dictionary French-English

Paresseusement - Traduction : Paresseusement - Traduction : Paresseusement - Traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

J'espère que les médias cesseront de faire paresseusement le jeu de la propagande et du triomphalisme de certains gouvernements.
The governments have chosen a different, intergovernmental pattern with a structure based on five pillars which is incoherent and, we fear, ineffective no less of a legal monstrosity today than it was before.
Pour la première fois, d éminentes voix arabes disculpent Israël des grossiers reproches que paresseusement certains détracteurs occidentaux lui lancent toujours.
For the first time, prominent Arab voices acquit Israel of the wholesale blame that some Western critics still lazily throw at it.
Gringoire continua de s avancer, et eut bientôt rejoint celle de ces larves qui se traînait le plus paresseusement à la suite des autres.
Gringoire continued to advance, and had soon joined that one of the forms which dragged along most indolently, behind the others.
Puis le soleil se couche, étincelant et rouge, une petite brise se lève, peutêtre qu'au large, on voit quelques voiliers dansant paresseusement sur l'eau...
Then the sun is going down all bright and red and there's a little breeze coming up and maybe offshore you see a few sailboats bobbing around in kind of a lazy sort of way...
Je m approchai du poêle pour m y chauffer paresseusement en attendant la rentrée, tandis qu Augustin Meaulnes cherchait dans le bureau du maître et dans les pupitres.
I went up to the stove to warm myself lazily till lessons time, while Meaulnes searched the master's desk and the lockers.
Nombre de pays de la région ont depuis procédé à des réformes, certains graduellement et certains paresseusement, mais réformes ou pas, leur situation n'est pas très brillante.
Many countries in the region have reformed since, some gradually and some sluggishly, but for reformer and non reformer alike, the situation is not all that bright.
Le véhicule de Violet Wiggley serpente paresseusement sur les routes à moitié désertes c'est qu'il est près de midi, et les habitants de St Kitts s'apprêtent à déjeuner.
Violet Wiggley's weaves idly along the half deserted roads it is close to midday, and the people of St Kitts are preparing lunch.
Au moment où sa sœur tourna lentement la clé comme un signe qu'il devrait se retirer, il a longtemps été terminé et maintenant jeter paresseusement dans le même endroit.
By the time his sister slowly turned the key as a sign that he should withdraw, he was long finished and now lay lazily in the same spot.
Mais je reviens à mon thème principal même avec PETRA et même avec les programmes d'échanges existants, nous restons paresseusement à la surface des choses au sein de la Communauté.
For instance, we need to ensure that employees and employers can actually participate in these schemes, especially because we are envisaging a huge increase in the number of potential exchanges from 4,000 to 100,000.
Monsieur le Président, au lieu d être associée à la joie et au bonheur, Lampedusa  une belle île reposant paresseusement sous le soleil torride de Méditerranée  est devenue synonyme de douleurs et de souffrances humaines considérables.
. Mr President, instead of being associated with joy and happiness, Lampedusa a beautiful island basking lazily in the hot Mediterranean sun has become synonymous with pain and human suffering of tragic proportions.
Comme l'a dit ajuste titre le ministre, nous ne pouvons pas rester paresseusement assis et permettre que ce type de situation se perpétue, en sachant que l'impact du génocide au Rwanda pèse lourdement sur chaque Burundais.
As the Minister rightly said, we cannot sit idly by and allow this sort of situation to continue, knowing that the impact of genocide in Rwanda weighs heavily on every Burundian.
Ce qui empêche leurs dons d'être agréés, c'est le fait qu'ils n'ont pas cru en Allah et Son messager, qu'ils ne se rendent à la Salât que paresseusement, et qu'ils ne dépensent (dans les bonnes œuvres) qu'à contrecœur.
Nothing prevents the acceptance of what they spend except that they do not believe in God and His Apostle, and come to worship but languidly and spend only grudgingly.
Ce qui empêche leurs dons d'être agréés, c'est le fait qu'ils n'ont pas cru en Allah et Son messager, qu'ils ne se rendent à la Salât que paresseusement, et qu'ils ne dépensent (dans les bonnes œuvres) qu'à contrecœur.
And their spending was not stopped being accepted, except because they disbelieved in Allah and His Noble Messenger, and they come to prayer with heavy hearts, and they do not spend except unwillingly.
Ce qui empêche leurs dons d'être agréés, c'est le fait qu'ils n'ont pas cru en Allah et Son messager, qu'ils ne se rendent à la Salât que paresseusement, et qu'ils ne dépensent (dans les bonnes œuvres) qu'à contrecœur.
And naught prevents that their expendings should be accepted from them, but that they believe not in God and His Messenger, and perform not the prayer save lazily, and that they expend not without they are averse.
Ce qui empêche leurs dons d'être agréés, c'est le fait qu'ils n'ont pas cru en Allah et Son messager, qu'ils ne se rendent à la Salât que paresseusement, et qu'ils ne dépensent (dans les bonnes œuvres) qu'à contrecœur.
And naught preventeth their expendings being accepted except that they have disbelieved in Allah and His apostle, and they perform not prayer except as sluggards and expend not except as those averse.
Ce qui empêche leurs dons d'être agréés, c'est le fait qu'ils n'ont pas cru en Allah et Son messager, qu'ils ne se rendent à la Salât que paresseusement, et qu'ils ne dépensent (dans les bonnes œuvres) qu'à contrecœur.
And nothing prevents their contributions from being accepted from them except that they disbelieved in Allah and in His Messenger (Muhammad SAW) and that they came not to As Salat (the prayer) except in a lazy state and that they offer not contributions but unwillingly.
Ce qui empêche leurs dons d'être agréés, c'est le fait qu'ils n'ont pas cru en Allah et Son messager, qu'ils ne se rendent à la Salât que paresseusement, et qu'ils ne dépensent (dans les bonnes œuvres) qu'à contrecœur.
What prevents the acceptance of their contributions is nothing but the fact that they disbelieved in God and His Messenger, and that they do not approach the prayer except lazily, and that they do not spend except grudgingly.
Ce qui empêche leurs dons d'être agréés, c'est le fait qu'ils n'ont pas cru en Allah et Son messager, qu'ils ne se rendent à la Salât que paresseusement, et qu'ils ne dépensent (dans les bonnes œuvres) qu'à contrecœur.
Nothing prevents that their expendings be accepted except that they disbelieve in Allah and His Messenger, and whenever they come to the Prayer they do so lazily, and whenever they spend they do so grudgingly.
Ce qui empêche leurs dons d'être agréés, c'est le fait qu'ils n'ont pas cru en Allah et Son messager, qu'ils ne se rendent à la Salât que paresseusement, et qu'ils ne dépensent (dans les bonnes œuvres) qu'à contrecœur.
And naught preventeth that their contributions should be accepted from them save that they have disbelieved in Allah and in His messenger, and they come not to worship save as idlers, and pay not (their contribution) save reluctantly.
Ce qui empêche leurs dons d'être agréés, c'est le fait qu'ils n'ont pas cru en Allah et Son messager, qu'ils ne se rendent à la Salât que paresseusement, et qu'ils ne dépensent (dans les bonnes œuvres) qu'à contrecœur.
Nothing stops their charities from being accepted except that they have no faith in Allah and His Apostle and do not perform the prayer but lazily, and do not spend but reluctantly.
Ce qui empêche leurs dons d'être agréés, c'est le fait qu'ils n'ont pas cru en Allah et Son messager, qu'ils ne se rendent à la Salât que paresseusement, et qu'ils ne dépensent (dans les bonnes œuvres) qu'à contrecœur.
Nothing prevents their offerings from being accepted except that they do not believe in Allah and His Messenger. They do not come to the prayer except lazily and spend grudgingly.
Ce qui empêche leurs dons d'être agréés, c'est le fait qu'ils n'ont pas cru en Allah et Son messager, qu'ils ne se rendent à la Salât que paresseusement, et qu'ils ne dépensent (dans les bonnes œuvres) qu'à contrecœur.
And what prevents their expenditures from being accepted from them but that they have disbelieved in Allah and in His Messenger and that they come not to prayer except while they are lazy and that they do not spend except while they are unwilling.
Ce qui empêche leurs dons d'être agréés, c'est le fait qu'ils n'ont pas cru en Allah et Son messager, qu'ils ne se rendent à la Salât que paresseusement, et qu'ils ne dépensent (dans les bonnes œuvres) qu'à contrecœur.
What prevents their offerings from being accepted is their disbelief in God and His Messenger, their lack of interest in prayer and spending for the cause of God reluctantly.
Ce qui empêche leurs dons d'être agréés, c'est le fait qu'ils n'ont pas cru en Allah et Son messager, qu'ils ne se rendent à la Salât que paresseusement, et qu'ils ne dépensent (dans les bonnes œuvres) qu'à contrecœur.
And nothing hinders their spendings being accepted from them, except that they disbelieve in Allah and in His Apostle and they do not come to prayer but while they are sluggish, and they do not spend but while they are unwilling.
Ce qui empêche leurs dons d'être agréés, c'est le fait qu'ils n'ont pas cru en Allah et Son messager, qu'ils ne se rendent à la Salât que paresseusement, et qu'ils ne dépensent (dans les bonnes œuvres) qu'à contrecœur.
The only reason their contributions are not accepted is that they have denied God and His Messenger, they come to the prayer half heartedly, and they offer contributions unwillingly.
Ce qui empêche leurs dons d'être agréés, c'est le fait qu'ils n'ont pas cru en Allah et Son messager, qu'ils ne se rendent à la Salât que paresseusement, et qu'ils ne dépensent (dans les bonnes œuvres) qu'à contrecœur.
The only reasons why their contributions are not accepted are that they reject Allah and His Messenger that they come to prayer without earnestness and that they offer contributions unwillingly.
Des cavaliers galopent d un groupe a l autre, hurlant des ordres, et les petites oriflammes ondulent paresseusement a la brise tiede. De temps a autre, une rumeur plus intense parcourt les rangs qui s écartent pour laisser le passage a quelque grand baron sur son cheval de bataille, entouré de sa garde de seigneurs, et qui s en va prendre place a la tete de ses serfs et vassaux.
And shouting horsemen are galloping from group to group, and little banners are fluttering lazily in the warm breeze, and every now and then there is a deeper stir as the ranks make way on either side, and some great Baron on his war horse, with his guard of squires around him, passes along to take his station at the head of his serfs and vassals.