Translation of "ne sont pas capables" to English language:


  Dictionary French-English

Sont - traduction : Sont - traduction :
Are

Ne sont pas capables - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Les gouvernements ne sont pas capables de s'organiser pour les affronter.
Governments are not organized to meet them.
Certains hommes sont capables de ça. Personnellement, je ne pourrais pas.
You know, some men can do that sort of thing.
(Ceux qui sont trop sensibles et ne sont capables que de critiques ne devraient pas le lire).
(Those who are too emotional and making effort only for blaming do not need to read this.)
Et la raison en est, qu'ils ne sont pas capables de communiquer.
And the reason is that they're not able to communicate.
Si nos frères humains ne sont même pas capables d'agir sur leur propre
If our fellow human beings are not even able to act on their own
Personne ne l'aurait fait à leur place surtout pas leurs ainés qui n'en sont pas capables.
Nobody would do it in their place especially not their elders who are not capable of that.
Les hommes politiques ne sont pas capables de répondre à quoi que ce soit.
Politicians are not able to produce answers to anything.
Et ça provient essentiellement du fait que les femmes ne sont pas capables, ne sont pas libres, de montrer leur visage à elle même.
And a lot of it is because women are not able, are not free, to show their face to their self.
Le problème est que la plupart des femmes acceptent l idée qu elles ne sont pas assez capables.
The problem is that most of these women believe that. They accept being not good enough.
On ne sera pas capables de faire ça.
We are not going to be able to do that.
Nous ne sommes pas sûrs... d'en être capables.
We are...not sure we can.
Ne me dîtes pas que nous n'en sommes pas capables.
Don't tell me that we don't have the capacity to do it.
Les flottes de galère sont confinées à des opérations côtières et ne sont pas capables de jouer un rôle indépendant.
Galley fleets were confined to coastal operations, and were not able to play a truly independent role.
Et parmi les 50 000 bombardiers tous ne sont pas capables de programmer correctement un ordinateur analogique.
And not all of the people who are of those 50,000 men who are bombardiers have the ability to properly program an analog computer.
Toutefois, ces satellites ne sont pas capables d apos intercepter les communications acheminées par des lignes terrestres.
However, these satellites are not capable of intercepting communications carried over land lines.
Ils ne sont capables que de donner que des réponses .
They can only give you answers .
Mais les consommateurs ne sont pas tous capables d interpréter les quantités de substances nutritives qui sont indiquées sur les étiquettes nutritionnelles.
But neither are all consumers of food able to interpret the quantities of nutrients that are shown on nutritional labels.
Ils n en sont évidemment pas capables, mais là n est pas la question.
Of course they can t, but that is largely irrelevant.
Vous savez ce dont ils sont capables, n'est ce pas ?
You know what they can do, don't you?
Vous savez ce dont elles sont capables, n'est ce pas ?
You know what they can do, don't you?
Tu sais ce dont ils sont capables, n'est ce pas ?
You know what they can do, don't you?
Tu sais ce dont elles sont capables, n'est ce pas ?
You know what they can do, don't you?
Les gouvernements européens français en particulier ne sont même pas capables d'assurer la protection de leur propre population.
The governments of Europe particularly the French government are not even capable of protecting their own people.
Si nos États membres ne sont pas capables d'utiliser ces fonds, qu'en sera t il des nouveaux arrivants ?
If our Member States cannot cope with our funds, how will the new Members be able to do so?
Les Russes ne sont pas capables de démanteler plus qu'un nombre restreint de sous marins nucléaires par an.
They are not able to dismantle more than a small number of nuclear submarines each year.
Ça n'a pas beaucoup de sens parce que d'autres personnes qui ne sont pas capables de se reproduire peuvent se marier.
This doesn't make a lot of sense because also other people who aren't able to reproduce are allowed to marry.
Il a été démontré que les cellules sont capables de détecter ces messages, mais leur conséquence sur l organisme ne sont pas connues.
It can be shown that cells are able to detect these messages, but the extent to which they affect the body is unknown.
Des journaux écrits par des gens qui ne sont jamais venus ici et qui ne savent pas de quoi nous sommes capables.
The one being written by folks who've never even been here and don't know what we're capable of.
Et finalement nous pourrions être capables de comprendre si ce ne sont pas de simples différences corrélatives, mais causatives.
And eventually we may be able to understand if they're not just correlative differences, but causative.
Les réformes prennent du temps, et les anciennes bureaucraties ne sont pas forcément capables de les mettre en place.
Reforms will take time, and the old bureaucracies may not be able to implement them.
Alors pourquoi ne pas aider ceux en Irak qui sont désireux et capables de faire face à ce péril ?
So why not help those in Iraq who are willing and able to confront this peril?
Beaucoup d apos entre elles ne sont pas capables de vivre une vie normale et souffrent de troubles psychologiques.
Many were not able to live a normal life and suffered from psychological disorders.
Mais un grand nombre des gouvernements sociaux démocrates que compte l'UE ne sont pas capables d'agir dans ce sens.
But many of the EU' s social democratic led governments are visibly unable to take action.
Nous ne sommes même pas capables d'accueillir temporairement 40 personnes ?
Just 40 people and we can't shelter them temporarily?
Je ne pensais pas que nous serions capables d'y pénétrer.
I didn't think we'd be able to get in.
Certains en seraient capables, moimême je ne le voudrais pas.
I appreciate you support in this regard.
George Santayana a lancé cet avertissement  ceux qui ne sont pas capables de tirer des leçons de l histoire sont condamnés à la répéter.
George Santayana famously warned that those who cannot learn from history are doomed to repeat it.
George Santayana a lancé cet avertissement ceux qui ne sont pas capables de tirer des leçons de l histoire sont condamnés à la répéter.
George Santayana famously warned that those who cannot learn from history are doomed to repeat it.
Pourquoi ne le faisons nous pas, pourquoi ne sommes nous pas capables de lever ces obstacles ?
Why do we not do it, why can we not just get rid of these obstructions?
La solution buvable de SUSTIVA est à préférer chez les enfants qui ne sont pas capables d avaler les gélules.
SUSTIVA oral solution is preferred for children who are not able to swallow the capsules.
A cet âge, ils ne sont pas capables de mesurer par eux mêmes les avantages d'un mode de vie sain.
At this age, they are not able to weigh up for themselves the advantages of healthy living.
Vous êtes de connivence avec ceux qui disent que les Noirs et les Africains ne sont pas capables de démocratie.
You are conniving with those who say that the blacks and the Africans are not capable of democracy.
Ils ne sont pas capables de défendre les intérêts communautaires et d'oublier, du fait même qu'ils sont là pour les représenter, les intérêts nationaux.
role, but it is still a very limited one at this stage of development.
Les Démocrates ne semblent pas être capables de perdre avec dignité.
The Democrats seem not to be able to lose with dignity.
Or ils ne sont capables de nuire à personne qu'avec la permission d'Allah.
They did not teach anybody until they had said, We are a test, so do not lose faith.

 

Recherches associées : Sont Capables - Ils Sont Capables - Sont Capables De - Ne Sont Pas - Lorsqu'ils Ne Sont Pas - Ne Sont Pas Faits - Ne Sont Pas Efficaces - Ne Sont Pas Visibles - Ne Sont Pas Manipulés - Ne Sont Pas Visibles - Ne Sont Pas Plus - Ne Sont Pas Actifs - Ne Sont Pas Confortables - Ne Sont Pas Stockées