Translation of "ne soit pas entravée" to English language:
Dictionary French-English
Examples (External sources, not reviewed)
Sa tâche ne doit pas être entravée par des influences extérieures. | However, there were also other concerns which were different in each case. |
C'est pourquoi il est également primordial d'apporter sur le terrain une aide rapide et efficace, qui ne soit pas entravée par la bureaucratie. | That, indeed, is another reason why it is so important that the region should get speedy and effective help unhindered by bureaucracy. |
Le public exige une évaluation de la sûreté qui ne soit pas secrète, qui ne se déroule pas derrière la porte d'entrée close de la Commission et qui ne soit pas entravée par les intérêts des producteurs ou des groupes de pression. | They want safety assessment that is neither secretive, behind the closed front door of the Commission, nor tainted by producer or pressure group interest. |
b) en veillant à ce que la concurrence ne soit pas faussée ni entravée dans le secteur des communications électroniques, y compris pour la transmission de contenu | (b) ensuring that there is no distortion or restriction of competition in the electronic communications sector, including the transmission of content |
Cela n'a pas été fait en Irlande, bien qu'une certaine libéralisation se soit produite sans être entravée par le gouvernement national. | That has not been done in Ireland although a certain liberalisation has taken place and has not been impeded by the national government. |
Le soutien des assemblées nationales est indispensable si l'on veut que la politique européenne soit, non pas entravée, mais exécutée dans les politiques nationales. | As for the purposes of the present draft directive, I should like to express my group's total agreement both with the essence of the Commission's proposal and with the amendments suggested by the Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights, which the rapporteur, Mr Prout, has once again faithfully inter preted. |
D'autre part, il est fondamental que la mobilité des étudiants ne soit pas entravée par des pro blèmes d'origine sociale ou par l'exigence de pratiques de numerus clausus dans quelques Etats de la Communauté. | On the other hand, it is fundamental that the mobility of students should not be prejudiced by distortions related to the social conditions of origin of these same students, or to the existence of practices of 'numerus clausus'in some Community States. |
La mobilité internationale des travailleurs ne doit pas être entravée par les différents régimes d'imposition fiscale des allocations de retraite. | International labour mobility should not be hampered by the different ways in which pension schemes are taxed fiscally. |
Mon groupe craint que la recherche d' une solution politique ne soit entravée ou peut être même rendue impossible si l' Alliance du Nord ne cesse de progresser vers le Sud. | My group is concerned that finding a political solution could be frustrated or perhaps even made impossible if the Northern Alliance continues to advance southwards. |
La BCE n'étant pas entravée par des liens à caractère national, elle ne peut être comparée à une banque commerciale privée. | The Bank has no national connection and cannot therefore be compared with a private commercial bank. |
Enfin, je crains surtout que, dans cette affaire, ce ne soit la Communauté qui soit perdante, qu'elle soit entravée par une guérilla budgétaire qui, de nouveau, se déroulera essentiellement au sein même du Conseil bien davantage qu'entre le Conseil et le Parlement. | SCRIVENER (LDR). (FR) Mr President, ladies and gentlemen, first of all I want to extend thanks once again to our colleague Carla Barbarella for the persistence she has shown over the past several months in carrying out her task as general rapporteur on the budget. |
L industrie est sérieusement entravée par cette mesure allemande et demande combien de temps il faudra pour que ce problème soit résolu. | Industry is being seriously hampered by this German measure and is now asking how long it will take before the problem will be solved. |
Soit ils ne le veulent pas, soit ils ne le peuvent pas. | Either they don't want to or they can't. |
Soit elles ne le veulent pas, soit elles ne le peuvent pas. | Either they don't want to or they can't. |
5.11 La circulation d aliments d origine animale ne pourra être entravée au sein de l Union européenne. | 5.11 The movement of foodstuffs of animal origin in the European Union must not be hindered. |
On a indiqué que la planification d apos une procédure efficace ne devait pas être entravée par les objections d apos une des parties. | It was pointed out that planning efficient proceedings should not be barred by objections of one of the parties. |
Cette imposition du droit par les tribunaux européens est actuellement entravée par de sérieux obstacles car les crédits budgétaires appropriés ne sont pas disponibles. | The European courts are currently facing major obstacles in their efforts to uphold European law, because they do not have the necessary funding available to them. |
Toutefois, la définition exacte du marché de produits peut être laissée en suspens aux fins de la présente décision, dans la mesure où une concurrence effective ne sera pas entravée de façon significative, quelle que soit la définition du marché retenue. | However, the exact product market definition can be left open for purposes of this Decision as no SIEC will arise under any possible market definition. |
À cet égard, la recherche constante d'un consensus ne devrait pas être entravée par la fixation de conditions préalables excessives ou l'adoption de positions rigides. | In this regard, the constant search for consensus should not be hindered by unreasonable pre conditions or rigid positions. |
Nous pensons que cette méthode ne sera pas entravée par des interdictions en fonction des normes existantes aussi bien dans un ou plusieurs Etats membres. | I hope that we will all remember that this committee will be called upon to decide on matters relating to the implementation and practical application of the directive which is what gives it its importance. |
Soit ils ne le veulent pas, soit ils ne le peuvent. | Either they don't want to or they can't. |
Soit elles ne le veulent pas, soit elles ne le peuvent. | Either they don't want to or they can't. |
Ne soit pas ça. | Don't be that. |
Ne soit pas triste | 1150 34 01.030 gt 01 34 |
Ne soit pas fou. | Come on to a bar. |
Ne soit pas convenable. | Well, it ain't a fitting place. |
Cependant, il s'agit là d'une situation qui est encouragée et qui ne sera entravée en aucune façon. | We cannot predict ahead the demand and it is going to vary very much as it maintains and increases its momentum. |
Le sujet de conversation en ville est que la démocratie va être entravée, puisque tous les partis ne participent pas au scrutin du 5 janvier 2014. | The talk of the town is that democracy will be hindered as all parties are not participating in the January 5, 2014 election. |
Soit ce stockage ne prend pas en charge les abonnements, soit ils ne sont pas activés. | This store does not support subscriptions, or they are not enabled. |
Qu'il ne soit pas oublié ! | May he be remembered! |
Ne soit pas triste Pinoko | Don't be so sulky, Pinoko. |
Ne soit pas comme ça. | Don't be like this. |
Ils ne l'apprendront pas. Soit. | They're not going to find it out. |
Ne trouvez vous pas étrange qu'il ne soit pas là ? | Don't you think it strange that he is not here? |
Ça ne m'étonnerait pas que grandmère ne soit pas étonnée. | I wouldn't be surprised if Grandma isn't sitting up tomorrow. |
Soit tu ne sais pas ce que tu cherches, soit tu ne cherches pas au bon endroit . | You either don't know what you're looking for, or you're looking in the wrong place, he said. |
L'exécution des programmes d'ONU Habitat est donc sérieusement entravée. | Contributions to UN Habitat were well below target. |
Nous avons besoin d apos une Organisation des Nations Unies dont les activités font véritablement face aux grands problèmes contemporains. Nous avons besoin d apos une Organisation des Nations Unies qui ne soit pas entravée par un manque de ressources en finances et en personnel. | We need a United Nations whose activities truly address the great contemporary challenges, and we need a United Nations that is not hindered by lack of resources in personnel and finance. |
Le _Nautilus_ commença de s'enfoncer, suivant une ligne verticale, car son hélice entravée ne lui communiquait plus aucun mouvement. | The Nautilus began to sink on a vertical line, because its propeller was in check and no longer furnished any forward motion. |
Qu'il soit bon ne veut pas dire qu'il soit intelligent. | Because he is good, it does not follow that he is wise. |
Penses tu qu'il soit étrange qu'il ne soit pas là ? | Don't you think it's strange that he's not here? |
Pensez vous qu'il soit étrange qu'il ne soit pas là ? | Don't you think it's strange that he's not here? |
Il semble qu' il ne soit pas activé ou qu' il ne soit pas supporté par votre navigateur . | It seems to be disabled or unsupported by your browser . |
Tu ne peux pas prétendre que cela ne soit pas arrivé. | You can't pretend this didn't happen. |
Tu ne peux pas prétendre que cela ne soit pas arrivé. | You can't pretend that it didn't happen. |
Recherches associées : Ne Soit Pas - Ne Soit Pas Choisi - Ne Soit Pas Inclinée - Ne Soit Pas Faussée - Ne Soit Pas Dépassée - Ne Soit Pas Compromise - Ne Soit Pas Maintenue - Ne Soit Pas Effectuée - Ne Soit Pas Fondu - Ne Soit Pas Déchargée - Ne Soit Pas Validé - Pas Entravée Par - Soit Pas - Ne Change Soit