Translation of "ne se produira pas" to English language:
Dictionary French-English
Examples (External sources, not reviewed)
Cela ne se produira pas. | It's just not going to happen. |
Cela ne se produira pas. | It won't happen. |
Ça ne se produira pas. | It won't. |
Mais ça ne se produira pas. | But it won't |
Non, cela ne se produira pas. | But it must not happen. |
J'espère que cela ne se produira pas. | I hope this will not happen. |
Il ne faut pas se fier à l'idée que cela ne se produira pas. | If there is one prescription that can really do for the East European democracies, it is surely that one. |
Mais ce miracle ne se produira pas à Mayence. | But that miracle will not materialize in Mainz. |
Je ne suppose pas que quelque chose se produira. | I don't suppose anything will happen. |
Personnellement, je ne pense pas que cela se produira. | I do not myself believe that this will happen. |
Mais vous savez que ça ne se produira pas. | Of course, you know that couldn't happen, don't you, Dancer? |
S'il n'y a pas de désir, elle ne se produira pas. | Absent desire, not going to happen. |
J'ose espérer que cela ne se produira pas à l'avenir. | I trust that this will not happen in the future. |
Ça ne se produira plus. | It won't happen again. |
Ça ne se produira plus. | It will not happen again. |
J'espère toutefois qu'une telle chose ne se produira pas au prochain Conseil. | However, I am counting on the fact that the forthcoming Council will not be faced with something of this nature. |
Cela ne se produira pas certainement pas dans les régions les plus riches d'Europe. | This simply will not happen certainly not in the wealthier parts of Europe. |
Rien de tout cela ne se produira. | None of this is likely to happen. |
Rien de tel ne se produira plus. | Nothing like that will happen again. |
Bien sûr, cela ne se produira jamais. | Of course it will never happen. |
Il ne se produira pas de changement sans engagement, ni d espoir sans confiance. | There will be no change without an alliance, nor will there be hope without trust. |
Nous ne parlons pas de quelque chose qui se produira peutêtre un jour. | We are not talking about some thing that might happen one day. |
Voilà ce qui, j'espère, ne se produira pas avec l'application de ce document. | There you are. This is an example of what I hope will not happen when this document is implemented. |
Mais ça, mon ami, ne se produira jamais. | But that, my friend, shall never be. |
J'en conviens, mais, je te le répète, Conseil, ce phénomène ne se produira pas. | Agreed, but I repeat, Conseil such a phenomenon won't occur. |
Mais si Union Pacific arrivait à Ogden d'abord ? Ça ne se produira pas, Whipple. | But suppose the Union Pacific gets to Ogden first? |
Cela ne s'est jamais produit dans le passé, et cela ne se produira pas davantage dans l'avenir. | Commission to stand firm on this point that real limits be imposed on the scope for banks to hold shares in industrial undertakings. |
Qu'est ce qui vous rend si sûre que ça ne se produira pas à nouveau ? | What makes you so sure that this won't happen again? |
J'espère qu'à l'avenir pareille erreur ne se produira plus. | The only thing to do is switch off these lights ! |
Barricader la législation ne produira pas l'effet souhaité. | Boarding up the legislation actually has an undesirable effect. |
Les réformes nécessaires à cette fin ne sont pas simples et le changement ne se produira pas du jour au lendemain. | The reforms needed to secure these objectives are not easy, and change will not happen overnight. |
Le suivant ne se produira que le 11 mai 2391. | The next such transit will occur on May 11, 2391. |
Nous devons être réalistes, il ne se produira pas de coup d'État ou de révolution en Ouzbékistan. | We must be realistic, a coup or revolution will not happen in Uzbekistan. |
L'Assemblée Nationale était en train de créer une constitution, ce qui ne se produira pas avant 1791. | The National Assembly, they're in process of creating a constitution which won't fully happen until 1791. |
Cela ne se produira pas nous aurons un nouvel enthousiasme, un nouvel élan et une nouvelle dynamique. | This is what will not happen rather, what we will be getting is new enthusiasm, new zest and new dynamism. |
Ma réponse à mes adversaires rien de tel ne se produira ! | My answer to my opponents this will never happen! |
Cela se produira ici si nous n adoptons pas une position progressiste. | That will happen here if we do not take a progressive position. |
L'explosion qui se produira ne concernera pas seulement l'Asie, mais finira par toucher aussi l'Europe et l'Union européenne. | The explosion will hit not just Asia, but in the end will also affect Europe and the European Union. |
Rien de cela ne se produira avant au moins la semaine prochaine. | None of this will happen before next week at the earliest. |
Et cela se produira bientôt. | And that will happen soon. |
le reste se produira automatiquement. | The rest would happen automatically. |
Sinon, la catastrophe se produira. | Does the Commission see any possibility in the short term of increasing them? |
Un autre miracle se produira. | Another miracle will happen. |
Mais comme nous sommes encore loin d'une telle situation et qu'elle ne se produira sans doute pas avant plusieurs | Unfortunately there are a few big Member States in the Community who want to have their cake |
Je ne pense pas que ce soit ce que l'on souhaite ou que ce soit ce qui se produira. | I do not think that is what is intended or will happen. |
Recherches associées : Ne Se Produira - Ne Produira Pas - Ne Se Produira Jamais - Qui Se Produira - Comme Se Produira - Cela Se Produira - Il Se Produira - Cela Se Produira - Dommage Se Produira - Coût Se Produira - Se Produira à Nouveau - Le Changement Se Produira - Ne Se Justifie Pas