Translation of "mener à des contestations" to English language:
Dictionary French-English
Examples (External sources, not reviewed)
C. Contestations des sanctions devant les tribunaux | C. Legal challenges to the sanctions |
Article 164 Contestations à propos d'un vote | Rule 164 Disputes on voting |
Ces contestations vont échouer. | These challenges will fail. |
À cette date, toutes ces contestations ont été rejetées ou déclarées irrecevables. | All of these challenges have, to date, been rejected or dismissed. |
La Révolution de 1789 accentue encore les contestations. | The French Revolution of 1789 accentuated the conflicts. |
Comment porterais je, à moi seul, votre charge, votre fardeau et vos contestations? | How can I myself alone bear your encumbrance, and your burden, and your strife? |
Comment porterais je, à moi seul, votre charge, votre fardeau et vos contestations? | How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife? |
Ensuite, le moment est venu de tenir davantage compte des contestations croissantes au libre échangisme à tout crin. | It is also time that we took greater account of the growing dissatisfaction with the practices of out and out free trade. |
Il y aura beaucoup de contestations, il ne sera pas facile d'obtenir des indemnisations. | There must be a lot of controversy, it won't be easy to get the claims. |
À ce jour, l' application de la directive a entraîné une série de contestations, voire même des violations flagrantes. | Implementation so far has given rise to a series of disputes and or straightforward infringements. |
Je serais surprise que cette situation n'entraîne pas mécontentement et contestations. | If this does not breed discontent and dissent, I would be most surprised. |
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants. | The lot settles disputes, and keeps strong ones apart. |
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants. | The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. |
Certaines contestations sont raisonnables et justifiées, d'autres sont précipitées et disproportionnées. | Some of the arguments are reasonable and justified, whereas others are hasty and disproportionate. |
Pendant la reconstruction, plusieurs contestations se firent entendre de la part des résidents voisins du parc. | During the reconstruction, there was vocal opposition from a number of nearby residents and companies, on a variety of issues. |
La Turquie, de temps à autre, a soulevé un certain nombre de contestations en mer Égée. | Turkey has disputed a number of issues in the Aegean at one time or another. |
Dans le droit de l'Union, le droit à un tribunal ne s'applique pas seulement à des contestations relatives à des droits et obligations de caractère civil. | In Union law, the right to a fair hearing is not confined to disputes relating to civil law rights and obligations. |
Nous avons également besoin d'une législation qui ne puisse être minée ou discréditée par des contestations légales. | We also need legislation which cannot be undermined or discredited by legal challenges. |
Durant des mois, les soutiens de l'opposition se sont impliqués dans de violentes contestations à travers le pays pour appuyer leurs demandes. | For months, opposition supporters have engaged in violent protests across the country to stress their demands. |
Les autorités municipales ont créé des commissions spéciales chargées d apos examiner les contestations concernant habitations et immeubles. | Local municipal governments have special commissions which review claims for houses and buildings. |
Il est curieux que cette disposition, qui est en vigueur depuis des dizaines d' années, continue encore à susciter des contestations sur sa portée exacte. | It is strange there is still controversy over the exact meaning of a definition which has applied for decades. |
Des mouvements similaires de contestations pacifiques sont également prévus le même jour en France , en Espagne et en Grèce . | Similar peaceful protests are also planned in France, Spain and Greece on the same day. |
Le Comité a constaté que certaines des autres affaires citées par le conseil étaient également des contestations de projets d'exploitation forestière. | The Committee observed that other cases referred to by counsel have also been challenges to proposed logging in advance. |
Vous vous rappelez peutêtre que nous avions trois contestations concernant le point 2, et que nous avons voté ces trois contestations selon un certain ordre, celle de Mme Veil en premier, ensuite celle des droites européennes et ensuite celle de M. Seeler. | You will perhaps remember that we had three objections concerning Item 2 and that we voted on these three objections in a particular order, first Mrs Veil's, then that of the European Right and finally Mr Seeler's. |
L'inaction peut mener à des conséquences à long terme. | Inaction can lead to long term consequences. |
d) Le 21 septembre 1981, suite à des contestations politiques appuyées par des soubresauts sociaux, le général d'armée André Kolingba renverse le régime démocratique par les armes. | (d) On 21 September 1981, political protests, compounded by social troubles, led to the overthrow of the democratic regime by André Kolingba, an army general. |
Il y a donc des actions à mener. | There are actions to be taken. |
Mener à bien la privatisation des entreprises collectives. | Complete the privatisation of socially owned enterprises. |
Le dépouillement des bulletins sera suivi par une période de contentieux et de règlement des contestations, puis par la publication officielle des résultats. | Counting will be followed by a complaints and adjudication period, and then by the certification of results. |
5. A été membre de groupes ad hoc constitués en organes administratifs quasi judiciaires à l apos effet d apos enquêter sur diverses contestations et allégations touchant les questions relatives au personnel et aidé à examiner et à élaborer des recommandations en vue du règlement à l apos amiable des contentieux entre organismes et des contestations soulevées par des entrepreneurs privés à l apos occasion de l apos exécution de travaux. | 5. Participated as Member of ad hoc Panels established as administrative quasi judicial bodies to investigate various claims and allegations in staff matters, and assisted in review and preparation of recommendations for amicable settlement of inter agency disputes, and disputes by private contractors, arising from operational activities. |
Actions à mener | Action to be taken |
Actions à mener | Action to be taken. |
Actions à mener | Actions to be taken |
Actions à mener. | Actions to be taken |
Actions à mener. | Actions to be taken. |
Actions à mener | Actions to be undertaken |
ACTIONS À MENER | ACTIONS TO BE TAKEN |
Il est officiellement soutenu par le clergé et a été la cause de nombreuses contestations. | It is officially supported by the clergy and has caused many protests. |
On craignait une paralysie de la procédure, du fait de nombreuses contestations de l'évaluation initiale. | But there was also concern about mutual recognition in the decentralised procedure, where there were fears that the procedure would be crippled by challenges to the original assessment. |
D'une manière générale, le Rapporteur spécial a cherché à engager un dialogue avec les gouvernements au sujet des questions qui sont liées à son mandat et qui ont suscité des contestations. | In the overview section of the report, he had sought to engage in a dialogue with Governments on issues under his mandate that had become contentious. |
Différentes croyances ne doivent pas mener à des désaccords. | Don t make disagreements out of different beliefs. |
Action à mener dans le cadre des Nations Unies | Action by the United Nations system |
mener des programmes de recherche coopératifs de façon à | In accordance with paragraph 4, each Party will provide for administrative action in respect of complaints related to the labelling of products, including their presentation, in a manner that is false, misleading or deceptive or is likely to create an erroneous impression regarding their origin. |
Mener à terme le processus de libéralisation des prix. | Complete remaining price liberalisation. |
Les frontières internationales sont souvent brouillées par la mondialisation et, en Amérique latine, les frontières maritimes sont toujours matière à contestations. | International boundaries are often blurred by the processes of globalization, but in South America some maritime borders remain contested. |
Recherches associées : à Mener - Continue à Mener - Nous Mener à - S'engage à Mener - Mener à Terme - Mener à L'action - Mener à Bien - Mener à Terme - Mener à Travers - Mener à Bien - Mener à Bien - Peut Mener à - Mener à Croire