Translation of "manque d'esprit" to English language:


  Dictionary French-English

Manqué - traduction : Manqué - traduction : Manque - traduction : Manque - traduction : Manque d'esprit - traduction : Manque - traduction : D'esprit - traduction : Manque d'esprit - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Manque d'esprit d'entreprise
Lack of entrepreneurial tradition
Il manque d'esprit de décision.
He lacks decisiveness.
Il manque d'esprit de décision.
He is lacking in decisiveness.
Le manque d'esprit est pire que le manque d'allant.
Want of wit is worse than want of gear.
Par manque d'esprit de compromis, le Parlement n'a pu fournir un avis.
The debate on farm prices leads naturally into the debate on food aid.
Non, dans les circonstances actuelles, cette étroitesse d'esprit révèle un manque de vision.
No, under the current circumstances this small mindedness shows a lack of vision.
Nous estimons que la Commission manque totale ment, en l'espèce, d'esprit de suite.
We think that the Commission is entirely inconsistent on this.
Myo Kyaw Htun Manque d'information, étroitesse d'esprit difficile de traiter avec ces hommes politiques.
Myo Kyaw Htun Lack of knowledge, short term mindset it's difficult (to deal) with such politics.
Je ne veux pas reculer par manque d'esprit aventureux mais pour les possibilités de cette planète.
I don't want to go back, and it's not because I'm adventurous.
Le Parlement ne manque donc pas de volonté politique, mais le Conseil en manque, et la Com mission n'a pas assez d'esprit de décision.
That is not compatible with an aggressive promotion policy and can only work negatively to become a self fulfilling prophecy.
La critique s'adresse avant tout aux États membres et a trait à l'incohérence et au manque d'esprit de décision.
The criticism is mainly aimed at the Member States and concerns incoherence and a lack of decisiveness.
Il paraît vraisemblable que, par ce manque d'esprit de décision, nous soyons en train de planifier les prochaines catastrophes naturelles.
It is presumably by means of this absence of decision making that we are laying the foundation for the natural disasters to come.
Comme d'autres régions dominées par une seule activité principale (souvent seule source d'emploi), les bassins houillers souffrent d'un manque d'esprit d'entreprise.
Coalfields, in common with other areas dominated by a single large industry (and often a single employer), lack an entrepreneurial tradition.
Mais mon plus grand reproche concerne le manque d'esprit de décision qui découle du compromis trouvé entre les deux plus grands partis.
But my key objection must be the lack of decisiveness. This is evident from the compromise proposal from the two largest parties.
Robert Shiller, de l'université de Yale, a suggéré que je pensais que l'Europe manquait en quelque sorte de dynamisme par manque d'esprit d'entreprise.
Yale University's Robert Shiller has suggested that I believe that Europeans lack dynamism owing to a deficiency of entrepreneurial spirit.
Sois ouvert d'esprit.
Have an open mind.
Bel état d'esprit
That's the spirit.
Et plein d'esprit.
Funny!
D'esprit de corps.
Esprit de corps.
Bel état d'esprit.
A wonderful feeling.
Il m'apparaît qu'à certains égards, il existe deux poids, deux mesures dans notre Communauté, et je suis originaire d'un pays souvent critiqué pour son manque d'esprit européen.
It seems to me that there are, to some extent, dual standards in this European Community of ours, and I come from a country which is frequently criticized for lacking the right amount of European spirit.
Si les Taliban sont un état d'esprit, alors Malala est un état d'esprit aussi.
If Taliban is a mindset, then Malala is a mindset, too.
On peut parler d'esprit, d'état d'esprit, on pourrait aussi parler de climat de Biarritz.
One might talk of the Biarritz spirit or frame of mind, and also the climate at Biarritz.
Je veux croire que vous ne pensez pas de la présidence irlandaise qu'elle manque d'esprit de coopération, que ce soit au niveau ministériel ou au niveau des administrations.
This convention covers the species to which the honourable Member has referred.
Il est ouvert d'esprit.
He's open minded.
Elle est ouverte d'esprit.
She's open minded.
Il a beaucoup d'esprit.
He's very witty.
Des terreurs d'esprit, monsieur!
Mental terrors, sir!
Garder mon sain d'esprit.
Keep my sane.
C'est un état d'esprit.
It is a state of mind.
Es tu sain d'esprit ?!
Are you in your right mind?!
Vous êtes sain d'esprit.
You are sane.
Épargnemoi tes mots d'esprit.
Never mind the wisecracks.
Quel homme d'esprit, Aage.
What a clever fellow is this, Aage.
Vous avez tant d'esprit.
Mr. Thorpe, you're such a wit.
Comprenez mon état d'esprit.
I must acquaint you with the varying state of my mind.
Il était sain d'esprit.
He's sane.
Il est sain d'esprit.
The man is sane.
Ils sont d'esprit borné.
They're just petty and narrowminded.
Monsieur le Secrétaire d'État, je pense qu'il s'agit d'une question d'esprit démocratique ouvert et d'esprit culturel.
Mr Secretary of State, I believe that this is an issue of cultural characteristics and open democratic characteristics.
Individus tristes et étroits d'esprit.
Sad and small minded individuals.
Bénis soient les pauvres d'esprit.
Blessed are the poor in spirit.
Sa présence d'esprit l'a déserté.
His presence of mind deserted him.
Tom est extrêmement étroit d'esprit.
Tom is extremely narrow minded.
Quel est leur état d'esprit ?
How would you describe their current state of mind?

 

Recherches associées : Faucheur D'esprit - état D'esprit - Sain D'esprit - Pas D'esprit - état D'esprit - Juste D'esprit - étroitesse D'esprit - Changement D'esprit - Sérieux D'esprit - Lumière D'esprit - Faible D'esprit - Présence D'esprit