Translation of "main coupée" to English language:


  Dictionary French-English

Main - traduction : Main - traduction : Main - traduction : Main - traduction : Main coupée - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Étant donné que votre main est coupée
Since your hand is cut
Ma main a été coupée et est peiner.
My hand got cut amp is paining.
Le préposé de l église demanda à la statuette si la main devrait lui être coupée.
The monastery superior then asked the statue whether the thief should have his hand cut off.
Coupée ?
It's been cut.
Connexion coupée
Connection terminated
Connexion coupée
VPN connexion terminated
En février 1993, à Sanandaj, un jeune homme de 20 ans, Mohamedi Khaledi, accusé de vol, a eu la main droite coupée.
In February 1993, Mr. Mohamedi Khalede, aged 20, was condemned to the amputation of his right hand on charges of stealing in Sanandaj.
Mary s'est coupée.
Mary cut herself.
Zone sélectionnée coupée
Selected area cut
échelles de coupée
access ladders
Ils m'ont coupée,
They cut me,
Tomlinson coupée aujourd'hui.
TOMLINSON
L'alarme était coupée.
The burglar alarm was turned off.
L'aussière est coupée !
The hawser's parted!
Electricité coupée Lebanon DarkLebanon
Electricity Off Lebanon DarkLebanon
L'eau a été coupée.
The water has been cut off.
L'électricité a été coupée.
The power went out.
Je me suis coupée.
I cut myself.
Ça sent l'herbe coupée.
This smells of cut grass.
La ligne est coupée.
The line is dead.
La ligne est coupée.
The wires are down.
L'herbe a besoin d'être coupée.
The grass needs cutting.
L'eau a été coupée hier.
The water was cut off yesterday.
Ma liaison Internet fut coupée.
My internet connection was cut off.
Imprimer comme une semaine coupée.
Print as split week view
La caméra n'est jamais coupée.
The camera is always on.
La commune est encerclée, coupée...
The Commune has been surrounded and cut off.
La communication atelle été coupée ?
Have you been disconnected?
Bientôt, la route sera coupée !
Not leaving, evacuating. Before Sherman cuts the McDonough road.
La ligne a été coupée.
The line went dead, sir.
L'électricité vient tout juste d'être coupée.
The electricity has just this minute gone off.
Ma connexion Internet a été coupée.
My internet connection was cut off.
Ma liaison Internet a été coupée.
My internet connection was cut off.
L électricité est coupée pour le moment.
The electricity is off at the moment.
J'aime l'odeur de l'herbe fraîchement coupée.
I like the smell of freshly cut grass.
Mary s'est coupée avec un couteau.
Mary cut herself with a knife.
La retraite se trouvait coupée déja.
Their retreat was already cut off.
Ben exactement. Elle a été coupée.
That's just it.
Et le lundi matin, alors que, valise et parapluie en main, vous vous tenez a la coupée, attendant de débarquer, vous commencez enfin a vous sentir le pied marin.
And on Monday morning, as, with your bag and umbrella in your hand, you stand by the gunwale, waiting to step ashore, you begin to thoroughly like it.
Je me suis coupée en me rasant.
I cut myself shaving.
Je me suis coupée en me rasant.
I cut myself while shaving.
Vous devez l'ai coupée en votre amour
You need to cut her in your love
ctrinity Eau coupée et provisions baissent en Egypt .
ctrinity Water cut off and food supply in Egypt running low.
La Syrie coupée d'Internet, black out des communications
Syria Plunges Into Total Info Darkness Global Voices
On dit que l'électricité sera coupée jusqu'au printemps.
They say the electricity will be off until spring.

 

Recherches associées : Herbe Coupée - Branche Coupée - Sera Coupée - Route Coupée - Dette Coupée - Sera Coupée - Poire Coupée - Version Coupée - L'eau Coupée - Alimentation Coupée - Viande Coupée - Fraîchement Coupée - Face Coupée - Parcelle Coupée