Translation of "métaphoriquement" to English language:
Dictionary French-English
Métaphoriquement - traduction : Métaphoriquement - traduction : Métaphoriquement - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Métaphoriquement. | Metaphorically. |
Parles tu métaphoriquement ? | Are you speaking metaphorically? |
Parlez vous métaphoriquement ? | Are you speaking metaphorically? |
Pas métaphoriquement, littéralement. | Not metaphorically, literally. |
Je voulais dire métaphoriquement | I meant metaphorically. |
Malheureusement, c'est métaphoriquement vrai. | Sadly, it's metaphorically true. |
Là, on parle toujours métaphoriquement. | But we are still talking in parables. |
Je ne dis pas ça métaphoriquement. | I don't mean this metaphorically. |
J'aime les ponts, métaphoriquement et symboliquement et structuralement... | I love bridges, metaphorically and symbolically and structurally |
Métaphoriquement, c'est l'idée de trouver la force dans la lumière . | So metaphorically, this is the idea finding strength in light . |
Ayant un désir naissant, elle transforme métaphoriquement son amant en bête. | Having instilled desire, metaphorically she turns her lover into a Beast. |
Nous les utilisons métaphoriquement, l'ADN d'une entreprise, le métabolisme d'une ville, etc. | We use them metaphorically the DNA of a company, the metabolism of a city, and so on |
Quelques textes anciens mentionnent métaphoriquement Ailech contre la plus vieille construction d'Irlande. | Some early texts refer to Aileach as metaphorically being the oldest building in Ireland. |
Il y a une antichambre, en quelque sorte sans fenêtre, métaphoriquement parlant. | It turns out there is a back room that is kind of windowless, metaphorically speaking. |
Avec Romney, cependant, il n'y aurait aucune distance métaphoriquement parlant, il est le secteur financier. | With Romney, though, there would be no distance at all metaphorically speaking, he is the financial sector. |
Avec Romney, cependant, il n'y aurait aucune distance nbsp métaphoriquement parlant, il est le secteur financier. | With Romney, though, there would be no distance at all metaphorically speaking, he is the financial sector. |
Comment fonctionne t il réellement? Il y a une antichambre, en quelque sorte sans fenêtre, métaphoriquement parlant. | How does it really work? It turns out there is a back room that is kind of windowless, metaphorically speaking. |
Il parait que vous pouvez quitter l'Iran mais l'Iran peut décider ne pas vous quitter. Autant métaphoriquement que littéralement. | It seems that you can decide to leave Iran but Iran can decide not to leave you, both metaphorically and literally. |
L'impact sur la vie de ceux qui se sont retrouvés pris entre deux feux, littéralement et métaphoriquement, a été dévastateur. | The impact on the lives of those caught in the crossfire, both literally and metaphorically, has been devastating. |
Avec l'intégration de la Turquie, le message semble dessiner une Europe voyageant métaphoriquement sur les rails vers l'Asie et le Moyen Orient. | With Turkey on board, the message seems to be, Europe as a whole can metaphorically ride those rail lines eastwards towards Asia and the Middle East. |
L'autre est plantée comme ça par les hommes, métaphoriquement, vous le tournez sur le côté et vous avez un morceau de tissu. | The other side is planted like that by the men. Metaphorically, you turn it on the side, and you have a piece of cloth. |
NEW YORK Le Premier ministre français Manuel Valls ne parlait pas métaphoriquement en disant que la France est en guerre contre l'islamisme radical. | NEW YORK French Prime Minister Manuel Valls was not speaking metaphorically when he said that France is at war with radical Islam. |
La course d'un rat dans un labyrinthe, peut être comprise métaphoriquement par la plupart d'entre nous comme étant la course pour la vie. | Oh, God Dammit! ??? Take it off I got it. |
Grâce à l'obsession du public pour l'exécution mètre, les assassinés du Mexique sont métaphoriquement entassés dans la fosse commune de la guerre des drogues. | Thanks to the public's obsession with the execution meter, Mexico's murdered citizens are metaphorically heaped together into the drug war's mass grave. |
Je ne sais plus comment absorber la mort, que ce soit métaphoriquement, littéralement, philosophiquement ou tout ce que vous voulez qui se termine en ent. | I do not know how to absorb death anymore, metaphorically, literally, philosophically, and what have you of ly. |
Leonardo a utilisé les idées de Vitruve pour résoudre le problème de la quadrature du cercle métaphoriquement utilisant l'humanité comme surface pour les deux formes. | Additionally, Vitruvius recognized that arm span and height have a nearly perfect correspondence in the human body, thus placing the body perfectly inside a square as well. |
Si l on s inquiète d un Armageddon financier, il est vraiment temps métaphoriquement, de stocker dans son bunker des armes, des munitions, des conserves et des lingots d or. | If you worry about financial Armageddon, it is indeed metaphorically the time to stock your bunker with guns, ammunition, canned food, and gold bars. |
Ce nom date de la grève générale de 1926 quand les mineurs wiganais ont été affamés pour travailler et qu ils ont dû manger métaphoriquement leur tarte humble (humble pie). | The name is said to date from the 1926 General Strike, when Wigan miners were starved back to work before their counterparts in surrounding towns and so were forced to metaphorically eat humble pie . |
J'aime les ponts, métaphoriquement et symboliquement et structuralement... et ça a été une légère déception, parce qu'il était couvert de vase de la rivière il n'était pas vraiment utilisé. | I love bridges, metaphorically and symbolically and structurally and it was a bit of a disappointment, because of the sludge from the river was encrusted on it it really wasn't in use. |
Nous les utilisons métaphoriquement, l'ADN d'une entreprise, le métabolisme d'une ville, etc. est ce des âneries, des âneries métaphoriques, ou est ce qu'il y a du vrai là dedans? | We use them metaphorically the DNA of a company, the metabolism of a city, and so on is that just bullshit, metaphorical bullshit, or is there serious substance to it? |
Lors d'une interview diffusée par une station de radio locale, il a déclaré métaphoriquement que son âme s'était rendue en Iran pour y rencontrer H. S., son nom de guerre lorsqu'il appartenait à la guérilla kurde. | During an interview on local radio, he mentioned figuratively that his soul had visited Iran to contact H. S., which used to be his alias in the Kurdish guerilla. |
Dans la vie, nous avons tous des tempêtes à affronter, des pôles à explorer, et métaphoriquement du moins, nous pourrions tous tirer profit du fait de sortir de chez nous un peu plus souvent, si seulement nous pouvions trouver le courage de le faire. | In life, we all have tempests to ride and poles to walk to, and I think metaphorically speaking, at least, we could all benefit from getting outside the house a little more often, if only we could sum up the courage. |
Dans la vie, nous avons tous des tempêtes à affronter, des pôles à explorer, et métaphoriquement du moins, nous pourrions tous tirer profit du fait de sortir de chez nous un peu plus souvent, si seulement nous pouvions trouver le courage de le faire. | In life, we all have tempests to ride and poles to walk to, and I think metaphorically speaking, at least, we could all benefit from getting outside the house a little more often, if only we could summon up the courage. |
Et avec l'affectation et la compréhension du manque de compréhension, nous entrons dans une nouvelle ère de la science dans laquelle nous ne nous sentons que de dire que ceux là en eux mêmes, contemporains ou pas, trouveront métaphoriquement parlant dans le pli de notre non compréhension et de notre compréhension partielle aux réseaux d'où nous tirons tous notre source et nos conclusions. | Now with the allocation and the understanding of the lack of understanding, we enter into a new era of science in which we feel nothing more than so much so as to say that those within themselves, comporary or non comporary, will figuratively figure into the folding of our non understanding and our partial understanding to the networks of which we all draw our source and conclusions from. |