Translation of "lorsqu'ils ne sont pas" to English language:
Dictionary French-English
Examples (External sources, not reviewed)
Puis, lorsqu'ils sont partis, ils ne semblent absolument pas importants. | Then when they're gone they feel absolutely 'not important'. |
Lorsqu'ils ne peuvent plus pêcher, il ne mangent pas. | When they cannot fish, they do not eat. |
Toutefois, les MCM ne sont pas applicables lorsqu'ils n'atteignent pas la contre valeur de 3 ECU 100 kg de marchandises. | (i) for R I, R II and A I type wines the arithmetic mean of the corresponding activating prices (prix de déclenchement) |
Cuirs et peaux bruts entiers, d'un poids unitaire n'excédant pas 8 kg lorsqu'ils sont secs, 10 kg lorsqu'ils sont salés secs et 16 kg lorsqu'ils sont frais, salés verts ou autrement conservés | Blood grouping reagents |
Les événements d'hier nous rappellent que les monstres ne sont pas nécessaires les humains sont des monstres lorsqu'ils deviennent fous. | What happened yesterday reminds us that we do not need monsters we humans are monsters when we lose our minds. |
Lorsqu'ils ne peuvent pas gagner assez (pour vivre), ils inhalent de la colle parce qu'ils sont insatisfaits. | When they can't earn enough money (to live), they sniffed glue because they are frustrated. |
Les animaux vaccinés contre la fièvre aphteuse ne sont pas contagieux lorsqu'ils entrent dans la chaîne alimentaire. | FMD vaccinated animals are not infectious when they get into the food chain. |
Cuirs et peaux bruts entiers, non refendus, d'un poids unitaire n'excédant pas 8 kg lorsqu'ils sont secs, 10 kg lorsqu'ils sont salés secs et 16 kg lorsqu'ils sont frais, salés verts ou autrement conservés | Self adhesive plates, sheets, film, foil, tape, strip and other flat shapes, of plastics, whether or not in rolls |
Cuirs et peaux bruts entiers, non refendus, d'un poids unitaire n'excédant pas 8 kg lorsqu'ils sont secs, 10 kg lorsqu'ils sont salés secs et 16 kg lorsqu'ils sont frais, salés verts ou autrement conservés | In rolls of a width not exceeding 20 cm |
Cuirs et peaux bruts entiers, non refendus, d'un poids unitaire n'excédant pas 8 kg lorsqu'ils sont secs, 10 kg lorsqu'ils sont salés secs et 16 kg lorsqu'ils sont frais, salés verts ou autrement conservés | Parts of portable machine tools |
Cuirs et peaux bruts entiers, non refendus, d'un poids unitaire n'excédant pas 8 kg lorsqu'ils sont secs, 10 kg lorsqu'ils sont salés secs et 16 kg lorsqu'ils sont frais, salés verts ou autrement conservés | Poly(ethylene terephthalate) film, of a thickness of 72 micrometres or more but not exceeding 79 micrometres, for the manufacture of flexible magnetic disks poly(ethylene terephthalate) film, of a thickness of 100 micrometres or more but not exceeding 150 micrometres, for the manufacture of photopolymer printing plates |
Cuirs et peaux bruts entiers, non refendus, d'un poids unitaire n'excédant pas 8 kg lorsqu'ils sont secs, 10 kg lorsqu'ils sont salés secs et 16 kg lorsqu'ils sont frais, salés verts ou autrement conservés | Printed and metallised |
Cuirs et peaux bruts entiers, non refendus, d'un poids unitaire n'excédant pas 8 kg lorsqu'ils sont secs, 10 kg lorsqu'ils sont salés secs et 16 kg lorsqu'ils sont frais, salés verts ou autrement conservés | Postage or revenue stamps, stamp postmarks, first day covers, postal stationery (stamped paper) and the like, used or unused (excluding those of heading 49.07) |
Certains parents ne punissent pas leurs enfants lorsqu'ils mentent. | Some parents don't punish their children when they lie. |
La grande majorité des cas ne sont pas signalés et, lorsqu'ils le sont, les moyens de protection ou d'intervention sont insuffisants, voire inexistants. | The vast majority of cases of violence against women are unreported, and when they are reported there is inadequate or non existing protection or remedy. |
Ces produits ne sont plus, par principe, récupérables lorsqu'ils sont libérés dans la nature. | I think there is a refusal on your side today to under stand that these technologies cannot be supported with the paradigms which were defended in the past against a monolithic Christian view of the world. |
Ensuite, on pense à quel point les gens sont gentils lorsqu'ils sont heureux, lorsqu'ils sont satisfaits. | And then you think of how lovely beings are when they are happy, when they are satisfied. |
Les enfants, lorsqu'ils ne sont pas tout petits, risquent constamment d'être poursuivis sur le réseau et sans arrêt reconnus. | Older children are at risk of being continuously pursued on the net and of being recognised for ever and a day. |
Le certificat de conformité reconnu à l'échelle internationale contient au minimum les renseignements suivants lorsqu'ils ne sont pas confidentiels | Compliance with domestic legislation or regulatory requirements on access and benefit sharing for traditional knowledge associated with genetic resources |
Les chevaux noirs sont appelés zain lorsqu'ils ne possèdent aucun poil blanc. | Gray A horse with black skin but white or mixed dark and white hairs. |
Aujourd'hui, pour sortir de l'impasse, les intérêts des castes et des corporations sont contrecarrés lorsqu'ils ne sont pas compatibles avec le réformisme moderne. | Today, to get out of this rut, class and corporate interests must be opposed insofar as they are not compatible with modern reformism. |
Les humains sont endormis lorsqu'ils vivent, ils se réveillent lorsqu'ils meurent. | Humans are asleep when they live, they wake up when they die. |
Ces cas de figure ne sont donc pas codés séparément et doivent, lorsqu'ils se présentent, être assimilés au contrôle privé . | Such cases will not therefore be coded separately and should, if they occur, be treated as being under private control . |
Surtout, lorsqu'ils enchaînent des séries de shoots, il ne blaguent pas. | Especially if they start a good shooting series, they are no joke. |
Les enfants ont besoin d'amour, particulièrement lorsqu'ils ne le méritent pas. | Children need love, especially when they don't deserve it. |
Les gens ne veulent pas réaliser qu'elle arrive, alors ils ne partent pas, ils ne partent pas lorsqu'ils le peuvent. | People don't want to believe it's coming, so they don't leave, they don't leave before they can. |
Les pesticides sont des produits coûteux et les agriculteurs ne les utilisent que lorsqu'ils sont nécessaires. | Pesticides are expensive commodities and farmers only use them where necessary. |
Les États nations ne peuvent pas se maintenir lorsqu'ils ne reflètent pas les souhaits de leurs populations. | Nation states cannot be sustained when they do not reflect the wishes of their populations. |
Lorsqu'ils rencontrent un choc venu de l'extérieur, ils ne se désagrègent pas, ne tombent pas en miettes. | When they encounter shock from the outside that they don't just unravel and fall to pieces. |
lorsqu'ils sont spécifiques et sincères. | And the way I got interested in this was, |
Les membres d'une entente, en particulier lorsqu'ils ne sont pas excessivement perspicaces, peuvent faire des déclarations publiques trahissant l'existence d'une entente. | Cartel operators, especially unsophisticated ones, may make public statements that betray cartel activity. |
Lorsqu'ils ne sont pas utilisés dans les délais prévus, certains articles dont la durée de conservation est limitée doivent être renouvelés. | If not fully utilized within planned time frames, there may be a need to rotate certain SDS items with a short shelf life. |
Encore se montraient ils tres sages, lorsqu'ils ne l'achevaient pas au Volcan. | But they were very sensible, except when they finished it at the Volcan. |
Lorsqu'ils se sont mariés, ils ont tous deux juré de ne plus jamais mentir. | When they got married, they both swore to never lie. |
Je ne prendrai ici qu'un seul exemple oui aux montants forfaitaires, lorsqu'ils sont nécessaires. | To give just one example, lump sums, yes, if necessary, but only if they are based on actual additional costs from European research and can be proven, even if the proof is submitted afterwards. |
Je peux affirmer cela en regardant comment l'heure du repas est marquée à savoir lorsqu'ils ne sont pas dans leur chambre. D'accord ? | I know this because look at how punctuated meal time is when they are no longer in their particular rooms here. Right? |
Les problèmes d'analyse rétrograde (voir plus loin) ne sont pas classés dans les problèmes hétérodoxes, même lorsqu'ils respectent les règles du jeu. | In general, the weaker (in terms of ordinary over the board play) the key move is the less obvious it will be, and hence the more highly prized it will be. |
Je peux affirmer cela en regardant comment l'heure du repas est marquée à savoir lorsqu'ils ne sont pas dans leur chambre. D'accord ? | I know this because look at how punctuated meal time is when they are no longer in their particular rooms here. |
Nous devons également demander aux huissiers de s'assurer que les députés ne sont pas en pleine conversation lorsqu'ils pénètrent dans cette enceinte. | We also need to ask the huissiers to ensure that when Members enter the Chamber they are not engaged in conversation. |
Les obstacles à l'octroi de l'autorisation de séjour et du permis de travail sont nombreux, même lorsqu'ils ne sont pas for mellement inscrits dans les lois. | We know what the consequences of that have been for women in our countries, and the effort that has to be made to prevent them from becoming marginalized. |
Lorsqu'ils sont en danger, ils s'enfuient. | When they are in danger, they run away. |
Nos collaborateurs travaillent lorsqu'ils sont concentrés. | Our people work when they are concentrated. |
3.1 Les droits en sont réellement lorsqu'ils sont exercés, ce qu'ils ne peuvent être qu'à condition d'être connus. | 3.1 Rights only really exist when they are exercised, and for that they need to be known. |
Les auteurs de crimes commis contre des femmes font rarement l'objet de poursuites et, lorsqu'ils sont jugés, ne sont condamnés qu'à des peines légères ou qui ne prêtent pas à conséquence. | Offenders are rarely prosecuted for crimes against women, and any sentences handed down are light or of no consequence. |
Qui, lorsqu'ils dépensent, ne sont ni prodigues ni avares mais se tiennent au juste milieu. | Who are neither prodigal nor miserly in their spending but follow a middle path |
Recherches associées : Même Lorsqu'ils Ne Sont Pas - Lorsqu'ils Ne Sont Pas Nécessaires - Lorsqu'ils Ne Sont Pas Utilisés - Lorsqu'ils Sont Stationnés - Lorsqu'ils Sont Utilisés - Lorsqu'ils Sont Confrontés - Lorsqu'ils Sont Mentionnés - Lorsqu'ils Sont Stockés - Lorsqu'ils Sont Retirés - Lorsqu'ils Sont Employés - Lorsqu'ils Sont Prescrits - Lorsqu'ils Sont Fournis - Lorsqu'ils Sont Engagés - Lorsqu'ils Sont Usés