Translation of "jusqu'à ce soir" to English language:


  Dictionary French-English

Soir - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à ce soir - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Jusqu'à ce soir !
See you tonight!
Jusqu'à ce samedi soir.
Aye. Up until last Saturday night.
Au moins jusqu'à ce soir.
At least till this evening.
Elle tiendra jusqu'à ce soir ?
Will she be all right?
Vous pouvez rester jusqu'à ce soir.
You can stay till tonight.
Tu peux rester jusqu'à ce soir.
You can stay till tonight.
Je te donne jusqu'à ce soir.
I'll give you till tonight.
Maître d'équipage, attachez ce menteur jusqu'à ce soir.
Boatswain, spreadeagle that liar to the rigging till sundown.
Tu as jusqu'à 10 heures, ce soir.
You have till 10 tonight.
II faut rester ici jusqu'à ce soir.
You'd better stay here till dark.
Je ne savais pas jusqu'à ce soir.
I didn't know it myself until tonight.
Je suis libre jusqu'à 6 heures ce soir.
I am free till 6 o'clock this evening.
Je ne pouvais pas attendre jusqu'à ce soir.
I couldn't wait until tonight.
Je ne le savais pas jusqu'à ce soir.
I did not know until tonight.
Car je ne'er vu la vraie beauté jusqu'à ce soir.
For I ne'er saw true beauty till this night.
Jusqu'à ce que les étoiles du soir cessent de briller.
Till stars of evening cease to burn.
J'attendrai jusqu'à demain soir.
I'll wait until tomorrow night.
Tom a dit qu'il ne pleuvrait probablement pas jusqu'à ce soir.
Tom said that it probably wouldn't rain until evening.
Vous n'avez rien à me dire ce soir. J'attendrai jusqu'à demain.
You don't have to say anything now. I'll wait till tomorrow to hear from you.
C'est juste jusqu'à demain soir.
It's only until tomorrow night.
Le Président. D'accord, le délai est prorogé jusqu'à 20 heures ce soir.
Today is in fact the 14th time since the start of this second parliamentary term that I am presenting you with a report on a request for the parliamentary immunity of one or other of our colleagues to be waived.
Jusqu'à vendredi soir, le téléphone marchait.
Until Friday evening, I could still call my home.
Tout se situeront jusqu'à demain soir.
Everything will be arranged until tomorrow evening.
Écoutez tous, on recommence une fois, et vous êtes libres jusqu'à ce soir.
Listen, everybody, we'll run through this number once more... and that'll be all for this afternoon.
Nous avons jusqu'à demain soir pour décider.
We have till tomorrow night to decide.
J'ai at tendu hier soir jusqu'à minuit et nous revoici ce soir, et nous ne sommes même pas encore en vue du rapport.
I waited until midnight last night and here we are again tonight and we have not even reached this report.
Je suis resté debout jusqu'à tard hier soir.
I stayed up late last night.
Hier soir nous avons travaillé jusqu'à dix heures.
Last night we worked until 10 p.m.
Ne feriezvous pas mieux d'attendre jusqu'à demain soir ?
Hadn't you better wait until after tomorrow night?
En raison de circonstances imprévues, la réunion de ce soir a été annulée jusqu'à nouvel ordre.
Due to unforeseen circumstances, tonight's meeting has been cancelled until further notice.
Mais je serai, ce soir. J'ai envie de pleurer jusqu'à ma bouche et les yeux gonfle
But I will be, tonight. I wanna cry until my mouth and eyes swell up
Il se soûle chaque soir jusqu'à en perdre conscience.
He drinks himself unconscious every night.
Elle se saoule chaque soir jusqu'à en perdre conscience.
She drinks herself unconscious every night.
Jusqu'à cinq heures du soir, je rédigeai mes notes.
I wrote up my notes until five o'clock in the afternoon.
On va tous rester enfermés ici jusqu'à samedi soir.
Nobody leaves here until Saturday night.
Reste au moins un jour de plus, jusqu'à demain soir.
Stay at least for a day, until tomorrow night.
Dans ces conditions, je voudrais proposer de reporter la décision sur ces rapports jusqu'à 3 heures cet après midi ou jusqu'à l'heure des votes ce soir.
In those circumstances I would like to suggest that the decision on those reports is delayed until either 3 p.m. today or to the time of voting tonight.
Et ce soir ce soir Applaudissements
And tonight tonight applause
Je puis vous raconter jour par jour vos actions, depuis votre entrée au service du cardinal jusqu'à ce soir.
I can relate to you, day by day, your actions from your entrance to the service of the cardinal to this evening.
C'est samedi soir ce soir.
And it's Saturday night tonight.
Pas ce soir, mademoiselle Rosamonde, pas ce soir.
Not to night, Miss Rosamond, not to night.
Ce soir, je vais aimer t'aimer ce soir
Pitbull, Nayer, Ne Yo Tonight I will love love you tonight
Ce soir, je vais aimer t'aimer ce soir
Tonight I want all of you tonight
Ce soir, rien que ce soir, elle m'appartient.
Well, tonight just tonight, she belongs to me.
Ce soir, c'est le grand soir.
I think tonight is the night.

 

Recherches associées : Ce Soir - Ce Soir - Ce Soir - Ce Soir - Ce Soir - Jusqu'à Demain Soir - Jusqu'à Dimanche Soir - Jusqu'à Ce - Jusqu'à Ce - Jusqu'à Ce - Jusqu'à Ce - Jusqu'à Ce