Translation of "jeter au dépourvu" to English language:


  Dictionary French-English

Jeter - traduction : Dépourvu - traduction : Dépourvu - traduction : Jeter - traduction : Jeter - traduction : Jeter - traduction : Jeter - traduction : Jeter - traduction : Jeter - traduction : Jeter - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ils furent pris au dépourvu.
They were caught off guard.
Elles furent prises au dépourvu.
They were caught off guard.
Elle m'a pris au dépourvu.
She caught me off guard.
Elle m'a prise au dépourvu.
She caught me off guard.
Elle me prit au dépourvu.
She caught me off guard.
Il m'a pris au dépourvu.
He caught me off guard.
Il me prit au dépourvu.
He caught me off guard.
Il m'a prise au dépourvu.
He caught me off guard.
Tu m'as pris au dépourvu.
You caught me off guard.
Vous m'avez pris au dépourvu.
You caught me off guard.
Tu m'as prise au dépourvu.
You caught me off guard.
Vous m'avez prise au dépourvu.
You caught me off guard.
Tu le prendras au dépourvu.
Keep him off guard.
Ils ont été pris au dépourvu.
They were caught off guard.
Elles ont été prises au dépourvu.
They were caught off guard.
Tom a été pris au dépourvu.
Tom was taken by surprise.
Le Congrès est pris au dépourvu.
Congress was caught off guard.
J'étais complètement pris au dépourvu, dit Winter.
I was caught completely flat footed, Winter said.
Ce bonheur ne me prend pas au dépourvu !
this joy doesn't come as a surprise.
Pris au dépourvu, je n'ai pas su quoi répondre.
Taken by surprise, I was at a loss for what to answer.
Il ne faut pas se laisser prendre au dépourvu.
It will not do to be unprovided.
Le gouvernement, pris au dépourvu, n'a pas encore réagi.
The government was caught by surprise and so far has not reacted.
J'étais dépourvu d'argent.
I had no money.
Je suis dépourvu d'excuse.
I have no excuse.
Il est dépourvu d'humour.
He is devoid of humor.
Je suis dépourvu d'épée.
I don't have a sword.
Je suis dépourvu d'idées.
I'm all out of ideas.
Je suis dépourvu d'opposants.
I have no opponents.
Je suis dépourvu d'adversaires.
I have no opponents.
Je suis dépourvu d'expérience.
I have no experience.
Tu es dépourvu d'ambition.
You're unambitious.
Vous êtes dépourvu d'ambition.
You're unambitious.
Je suis dépourvu d'ambition.
I'm unambitious.
Je suis dépourvu d'assurance.
I have no insurance.
Je suis dépourvu d'âme.
I have no soul.
Je suis dépourvu d'imagination.
I have no imagination.
Il est dépourvu d'imagination.
He has no imagination.
Je suis dépourvu d'équilibre.
I have no balance.
Au fait, je devrais jeter ça.
That reminds me, I better ditch this.
J'étais tellement pris au dépourvu, que je lui ai dit à Paris.
We are usually very happy with the information the national authorities give us.
En 2000, les Libéraux au pouvoir déclenchèrent une élection surprise qui prit l'Alliance au dépourvu.
In the fall of 2000, the Liberals called a snap election that caught the Alliance off guard.
Il est dépourvu de créativité.
He is barren of creative spirit.
Il est dépourvu d'ambition politique.
He has no political ambition.
Le village est dépourvu d'électricité.
The village has no electricity.
Il est dépourvu de conscience.
He has no conscience.

 

Recherches associées : Au Dépourvu - Au Dépourvu - Pris Au Dépourvu - Pris Au Dépourvu - Pris Au Dépourvu - Prendre Au Dépourvu - Prendre Au Dépourvu - Pris Au Dépourvu - Frappé Au Dépourvu - Sont Pris Au Dépourvu - Jeter Au Large - Jeter Au Large