Translation of "il semble encore" to English language:
Dictionary French-English
Examples (External sources, not reviewed)
Il semble qu'il est encore en vie. | It seems he's still alive. |
Il semble qu'il soit encore en vie. | It seems he's still alive. |
Il semble que Marie soit encore ivre. | It looks like Mary is drunk again. |
Il semble qu'il en soit encore ainsi aujourd'hui. | It appears that we still do. |
Mais, l'inertie était, semble t il, encore plus risquée. | But the risks of inertia seemed to be even higher. |
Il semble que ça n'a pas encore été enseigné. | It seems it has not been taught yet. |
Il semble qu'hier encore tu étais en culottes courtes. | Why, Richard, it seems only yesterday that you were in curls. |
Là encore, il semble qu'il y ait un lourd malentendu. | The absence of discrimination is one of the cornerstones of world trade. |
L'Allemagne semble t il peut encore recourir à ces valeurs éternelles. | Germany, it seems, can still rally those eternal values. |
Il semble que leur avenir ne soit pas encore bien défini. | The vote will be taken at the next voting time. |
Il semble bien que 1992 apportera encore plus de changements. gements. | 1992 looks set to bring even more changes. |
D'après le graphique 11, il semble que le chemin est encore long. | According to graph 11 there seems to be a long way to go. |
Il me semble que l'unanimité n'est pas encore réalisée sur ce point. | I think there is not yet unanimous agreement on this. |
Il me semble, à moi, que nous dormons, que nous révons encore. | It seems to me that yet we sleep, we dream. |
Non, pas encore, ma chérie, mais il semble que cela se pourrait. | Well, no, not yet, dear, but it looks as if I might. |
Mais il y a une chose encore plus importante, il me semble que c'est l'extinction. | But there's one thing that's even more important, and I think that's extinction. |
Elle semble encore toute fraîche. | Looks as good as new now, hey? |
Il semble toutefois encore trop tôt pour déterminer qui est responsable de l'attentat. | However, it still seems to be pretty early to jump into conclusions about who is responsible for the blast. |
Il me semble que nous n'avons pas encore fait beaucoup de chemin verticalement? | It seems to me that we have made no great progress vertically. |
Là encore, il semble très difficile, sinon impossible au rapporteur d'opérer une délimitation. | In a democracy par liament is the natural ally of the ordinary man in the street. |
Cette libération semble avoir déjà commencé, mais il reste encore beaucoup à faire. | We understand that has already commenced, but there is a long way to go. |
Il semble que la bataille n'est pas encore terminée sur le cas d'Aseem Trivedi. | Looks like the battle is not yet over Aseem Trivedi. |
Cependant, il semble que à la fois réévaluation et réforme prendront encore du temps. | But it seems that both revaluation and reform will take time. |
Des détails nous parviennent encore mais il semble qu'il faille constater de nombreux décès. | Details are still coming in but a great many lives have apparently been lost. |
Nous venons encore de procéder de la sorte, il semble que ce soit inévitable. | This is exactly what happened now and seems to be inevitable. |
Il me semble juste, cependant, de mentionner encore une date le 11 septembre 2001. | It would, however, seem appropriate to mention another date too 11 September 2001. |
Il me semble qu'en la matière, on peut encore apporter l'une ou l'autre amélioration. | In my opinion, there is still room for improvement there. |
Il semble qu'à cette date seules les voûtes de la nef étaient encore à édifier. | It seems that at that date only the vaults of the nave were still to be built. |
Or, il semble que la Commission sollicite encore l'avis du Parlement sur le vote communal. | The solemn declaration on racism and xenophobia springs from this awareness. |
Il me semble, à première vue, qu'un rapproche ment est encore possible pour certains points. | I already see from a first perusal that there are a number of points on which we should be able to find a common denominator. |
Là encore, il me semble que vous rejoignez parfaitement les objectifs de notre Parlement européen. | Once again, I think your views are in total accord with the objectives of the European Parliament. |
Les projets transfrontaliers sont toujours complexes mais il semble que Tacis accroisse encore les difficultés. | Cross border projects are always difficult in any case, but it seems that using TACIS actually makes things a little more difficult still. |
Malheureusement, elle ne semble pas encore exister. | Unfortunately, it does not seem to be there yet. |
En Europe, la situation semble encore gérable. | In Europe the situation still appears to be manageable. |
Il nous reste encore 17 ans devant nous, mais il semble bien que Keynes se soit profondément trompé. | While there are still 17 years to go, it appears that Keynes was way off the mark. |
Il semble que même les libertés virtuelles soient encore de trop pour la République islamique d'Iran. | It seems even virtual freedoms are too much for the Islamic regime. |
Quelque chose appelé le Comité Électronique du PND, il me semble qu'ils vont encore m'enlever aujourd'hui. | Something called the Electronic Committee in the NDP, it looks like they're going to abduct me again today. |
Il semble que la stratégie internationale de la dette nécessite encore un renforcement, comme il est dit en conclusion. | The international debt strategy seems to require a further strengthening that is suggested in the report apos s conclusion. |
Ce qui semble n'être encore pas le cas. | That does not yet seem to be the case. |
Il semble difficile d échapper à un bain de sang plus important encore s il n accepte pas de démissionner. | A bigger bloodbath seems inescapable if he does not step down. |
Il me semble que, dans tout ceci, c'est encore moi qui ai reçu les plus graves insultes ! | It seems to me that I was the more insulted of the two. |
Pire encore, il semble que la finalité de ses interventions soit de ressembler à l actrice Angelina Jolie. | Worse yet, her surgeries seem designed to make her resemble the actress Angelina Jolie. |
Il semble encore pratiqué dans la partie sud ouest de la Loire Atlantique appelée Pays de Retz. | It seems still practiced in the south western part of the Loire Atlantique called Retz. |
Mais des questions, semble t il, restent encore en suspens, et nous voudrions en évoquer précisément trois. | VANDEMEULEBROUCKE (ARC). (NL) Mr President, we originally expected to have to table an urgent motion for a resolution on the introduction of the Belgian motorway vignette, but that has now been covered by the Lalor report. |
Aussi je me contenterai d'insister sur quelques points sur lesquels il me semble qu'on doive encore avancer. | I shall, therefore, confine myself to reiterating a few points on which I feel there is still room for improvement. |
Recherches associées : Il Semble - Il Semble - Il Semble - Il Semble - Il Semble - Il Semble - Il Semble - Il Semble - Semble Encore Plus - Semble Encore Mieux - Il Me Semble - Il Semble Maintenant - Il Semble Passionnant - Il Semble Très