Translation of "fini dans le temps" to English language:


  Dictionary French-English

Fini - traduction : Fini - traduction : Dans - traduction :
In

Dans - traduction : Temps - traduction : Dans - traduction : Fini - traduction : Temps - traduction : Temps - traduction : Dans - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Fini le temps du Delmonico!
I belong to the Delmonico period.
Fini, le bon vieux temps.
The old days are through.
Aller Abbas,le temps est fini
Go Abbas, the time is over
Le temps des miracles n'est pas fini.
The age of miracle has not passed.
Car le temps du rassemblement des betes est fini
For his days with the roundup they are o'er
Et le projet fut fini en temps et en heure.
And the project was finished on time.
Et voici dans le même temps que le noyau de l'Occident semble en avoir fini avec le déclin.
At the same time, the core of the West no longer seems to be declining.
J'en aurai fini avec le livre en un rien de temps.
I will be through with the book in no time.
J'ai fini par trouver le temps de m'asseoir et de lire le journal.
I finally found time to sit down and read the newspaper.
Mais . . . tout ce temps ? J'en ai fini avec cela.
But . . . all this time? yeh . . .I'm done with that.
J'ai fini ma thèse, j'ai beaucoup de temps maintenant.
I finished my thesis, so I have a lot of time now.
Les deux coureurs ont fini la course en même temps.
The two runners reached the finish line at the same time.
L'emploi du temps de Min Ah n'est pas encore fini?
Isn't Min Ah's movie schedule done yet?
Ça a pris du temps... mais j'ai fini par choisir.
I took a long time. But I've finally made up my mind.
Au fil du temps, le terme nostalgie a fini par revêtir une connotation bénigne.
Over time, nostalgia has come to have a benign connotation.
C'est dur de réaliser que je l'ai enfin fini à temps.
It's It's hard to realize I finally got it done in time.
C'est d au carré multiplié par 1 donc j'obtiens alors Oups, j'ai fini le temps
It's d squared times negative one, so it becomes c squared oh, I'm out of time.
Votre temps en tant que président en exercice est fini et le conflit basque demeure.
Your time as President in Office is over and the Basque conflict remains.
3 maximum dans le produit fini
3 maximum concentration in the finished product
Bien, mon temps est presque fini, alors je voudrais chanter une chanson.
Well now, my time is going, so I want to sing a song.
Ce livre me prend beaucoup de temps. Mais j'ai maintenant presque fini.
This book is taking rather a long time, but I'm nearly done.
Il faut que le Parlement européen soit clair le temps des systèmes féodaux et des dictatures est fini.
The European Parliament should also make it clear that the age of feudal systems and dictatorships is past.
Et enfin, parce qu'ils sont tous les deux à ma j'ai fini je n'ai plus le temps.
And finally, because they are both standing at my I'm out of time.
Le temps viendra où vous croirez que tout est fini. C'est alors que tout commencera. Louis L'amour
And that's where these three trends come together.
C'est fini, fini, fini.
'Tis gone, 'tis gone, 'tis gone.
Le tempsle chancelier Schröder voyait tout en rose et se riait de ces problèmes est enfin fini !
Chancellor Schröder' s days of talking it up and laughing it off are finally at an end!
Ouais, il a aussi fini dans le Pacifique.
Yeah, it also went into the Pacific.
Cette situation a fini droit dans le mur.
This has all come crashing down.
Finie la vodka. Fini le caviar. Fini Tchaïkowsky.
No more vodka, no more caviar, no more Tchaikovsky, no more borscht!
C'est excitant, et on joue de la musique tout le temps et puis tout d'un coup c'est fini.
It's exciting and there's music playing all of the time and then suddenly it's over.
Les formules de calcul d'une annuité exigent de déterminer un horizon de temps fini.
Formulas used to generate an annuity typically require the choice of a finite time horizon.
Fini d'afficher des positions politiques il est à présent temps de passer à l'action.
The time for political posturing is over it is now time for action.
Nous avons fini à 23 h, et je n'aurais pas pu arriver à temps.
We didn't finish work until 11 00, and I couldn't have got to the theatre on time.
Donc on espère avoir fini on devrait avoir fini dans les 40 minutes.
But if you want to change the timing of that new translated set of subtitles  We've we're I will get to this. We're going to re enable that, and that's a question that will come up.
Tout le temps que George me conta son aventure, nous restâmes enroulés dans nos plaids. Quand il eut fini, j entrepris de réveiller Harris avec un aviron.
We had been sitting huddled up in our rugs while George had been telling me this true story, and on his finishing it I set to work to wake up Harris with a scull.
Cela n'a pas dû être facile, mais vous avez fini en très peu de temps.
It must not have been easy, but you finished in a short time period.
Quand j'ai eu fini de faire cette maison, lt br gt et en même temps,
This may be the most accurate move, one that best reflects the quality of the surrounding environment.
Dans huit jours c'est fini.
It's closing the end of next week.
Et aussi l'avenir est à la liberté, Ni Ali, ni Bashar, le temps des canailles est fini, vive le peuple arabe .
They chanted the future is for the free, No Ali, no Bashar, the time of villains has passed, long live the Arab people .
Les fermiers des montagnes et des marécages, avec le temps, ont fini par jour un rôle essentiel dans la gestion de la nature et dans la circulation de l' eau.
Farmers in mountains and wetlands now play an important role in nature conservation, recreation and water management.
Maintenant c'est fini tu vas finir dans ta tombe Le pasteur a dit Tu étais courageux maintenant tout est fini
Dirt gettin tossed in yo' grave, now it's all over Preacher said You was brave, but now it's all over
Il avait développé cette façon, ce genre de méthodologie, qui a fini par guérir les gens dans un laps de temps très court.
He had developed this way, this kind of methodology, that ended up curing people in a very short amount of time.
Fantastique mais n'est il pas temps que tu t'en ailles ? frapper vache fini ! je retourner maison.
No more cow bash. That's great, but surely isn't it time you got on with the whole... Cow bash done!
Mais ne perds pas ton temps ! Il faut que, tu réfléchis. Si tu sors, c'est fini.
If you go, don't bother coming back
Fini le dégel
The Thaw Is Over

 

Recherches associées : Fini Le Temps - Fini Le Temps - Temps Fini - Fini Dans - Dans Le Temps - Dans Le Temps - Dans Le Temps - Dans Le Temps - Dans Le Temps - Le Déplacement Dans Le Temps - Variant Dans Le Temps - Voyage Dans Le Temps - Tenue Dans Le Temps - Limitée Dans Le Temps