Translation of "figuré" to English language:
Examples (External sources, not reviewed)
Au sens figuré, j'entends. | I mean, figuratively speaking, I'm confused. |
Je me serais figuré qu'une banque respectable... | I should have thought that some respectable banking firm |
Elle a ensuite figuré dans plusieurs rôles indépendants. | She was later featured in several independent films. |
Elle pèse lourd, au propre comme au figuré. | Very doughy, with flesh and money both. |
Je me suis figuré que tu devrais le savoir. | I figured you should know. |
Je me suis figuré que vous devriez le savoir. | I figured you should know. |
Je me suis figuré que vous ne veniez pas. | I figured you weren't coming. |
Je me suis figuré que tu ne venais pas. | I figured you weren't coming. |
Je me suis figuré que vous ne veniez pas. | I figured that you weren't coming. |
Je me suis figuré que tu ne venais pas. | I figured that you weren't coming. |
déjà figuré à deux reprises à l'ordre du jour. | ment, which has been dragging its feet on the matter, because it was on the agenda twice before. |
Je me suis figuré que vous changeriez peut être d'avis. | I figured you might change your mind. |
Je me suis figuré que tu changerais peut être d'avis. | I figured you might change your mind. |
Je me suis figuré qu'il se pouvait que vous changiez d'avis. | I figured you might change your mind. |
Je me suis figuré qu'il se pouvait que tu changes d'avis. | I figured you might change your mind. |
Son aire, qu'on a figuré, était 4 plus 2 fois pi. | Its surface area, we figured out, was 4 plus 2 pi. |
Le hooliganisme a franchi les frontières, au propre comme au figuré. | Hooliganism has transcended all borders, both literally and figuratively speaking. |
Le pays se noie entièrement au sens propre comme au sens figuré ! | The country is going under completely, in both the literal and figurative senses of the word! |
Le Laos, par exemple, a figuré parmi les pays les plus touchés. | Indeed, Laos was among the worst affected countries. |
Les organisations non gouvernementales ont figuré parmi les bénéficiaires de ces expéditions. | Non governmental organizations have been among the beneficiaries of those shipments. |
Elle n ' a pas davantage figuré dans le questionnaire de la Commission. | I can understand the argument that you cannot afford to do it. To say it is no good is not quite the same. |
Cependant, la question n'a pas du tout figuré à l'ordre du jour. | PRESIDENT. I call Mrs Hammerich, but please do not let us have a long debate on the same point. |
Seules 10 universités de toute l UE ont jamais figuré parmi les 50 meilleures. | Only ten universities from the entire EU have ever made it into the top 50. |
Avait il figuré dans les dernières commotions politiques ou sociales de ce siècle. | Had he figured in the recent political or social upheavals of this century? |
Et dans le dernier vidéo, on a figuré l'air de ce premier mur. | And in the last video, we figured out this first wall's surface area. |
La nouvelle a figuré en une du New York Times du 28 janvier 2013. | The incident was the main headline in the New York Times on 28 January. |
La maison de mon voisin a figuré dans la dernière édition du Architectural Digest. | My neighbor's house was featured in last month's issue of Architectural Digest. |
Il semble qu'elle a figuré dehors.Peut être elle nous suit secrètement cette nuit là. | It seems she figured out. Maybe she secretly followed us that night. |
Cette question a figuré expressément dans le traité de paix entre la Jordanie et Israël. | That question was specifically listed in the Jordanian Israel Peace Treaty. |
Et malheureusement notre gouvernement ne parle pas la même langue, au propre comme au figuré. | And sadly our government doesn t speak the same language, literally and figuratively. |
Un mètre vingt rien de plus grande que la somme des parties au sens figuré. | Four feet. Nothing larger than the sum of her figurative parts. |
pas du tout figuré à l'ordre du jour, il y a été inscrit par erreur. | It is a scandal and that in a Parliament which aspires to legislative power. |
Pendant un mois, le rapport Mcintosh a figuré à l'ordre du jour pour ce lundi. | For one month the Mcintosh report has been on the agenda for the Monday of this week. |
Les terroristes ont frappé de nombreuses cibles à Bombay, tant au sens propre qu'au sens figuré. | The terrorists hit multiple targets in Mumbai, both literally and figuratively. |
Les obligations comptables ont figuré parmi les premiers domaines législatifs à être harmonisés au niveau européen. | Accounting requirements were among the first areas of legislation that were harmonised at European level. |
Deuxième point, en ce qui concerne l'armement, ce point n'a jamais figuré à l'ordre du jour. | As to your second point, concerning military weapons, such a matter has never appeared on the agenda. |
Chose intéressante, peu de dirigeants politiques indiens ont figuré sur la liste du TIME100 par le passé. | Interestingly, there have not been many Indian political leaders featured in previous TIME 100 polls. |
En mathématiques, un nombre polygonal est un nombre figuré qui peut être représenté par un polygone régulier. | In mathematics, a polygonal number is a number represented as dots or pebbles arranged in the shape of a regular polygon. |
Un nombre ennéagonal (ou nombre nonagonal) est un nombre figuré qui peut être représenté par un ennéagone. | A nonagonal number is a figurate number that extends the concept of triangular and square numbers to the nonagon (a nine sided polygon). |
1.6 Les obligations comptables ont figuré parmi les premiers domaines législatifs à être harmonisés au niveau européen. | 1.6 Accounting requirements were among the first areas of legislation that were harmonised at European level. |
Je précise ces chiffres car ils ont figuré en bonne place dans les débats de l'année dernière. | The reason I mention this is that it figured prominently in this debate last year. |
Bien que l'Infante Cristina ait figuré au conseil de direction de l'Instituto Nóos, elle n'a jamais été inquiétée. | Despite the fact that Princess Cristina took part as a member of Instituto Nóos' governing board, she has never been charged. |
Leur compétition quelque peu sexiste de jeunes filles en maillot de bain a figuré dans Time et CNN... | Their somewhat sexist competition of girls in swimsuits was featured on Time and CNN... |
La Commission a relevé que Singapour n'avait jamais auparavant figuré dans une étude sur l'application du principe Noblemaire. | The Commission noted that Singapore had not previously been included in any Noblemaire study. |
Son histoire a aussi figuré dans un quotidien kényan et elle espère faire une différence dans la société kényane. | Her story has also been highlighted in one of the Kenyan daily newspaper and she hopes that she will make a difference in the Kenyan society. |
Recherches associées : Sens Figuré - Langage Figuré - Au Sens Figuré - Il A Figuré - Propre Et Figuré - Figuré En Bonne Place - Figuré En Bonne Place - Métier à Tisser Figuré Tissu