Translation of "et jusqu'à ce que" to English language:


  Dictionary French-English

Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Jusqu'à ce que je revienne Jusqu'à ce que je revienne
Til I'm gone (gone) Til I'm gone
Jusqu'à ce que je revienne Jusqu'à ce que je revienne
But I wont be gone for too long
Et cours, cours jusqu'à l'épuisement, jusqu'à ce que le soleil se lève
And run, run until it's done, done, until the sun comes up in the morn'
Jusqu'à ce que...
For unto you is born this day in the city of David a Savior which is Christ the Lord.
Jusqu'à ce que...
That is, until
Et personne ne saura qu'il est là jusqu'à ce que... Jusqu'à ce que votre création, père... se remette à marcher.
And no one will know that he is here until your creation, Father, walks again.
Jusqu'à ce que j'ai
Till I can get my Satisfaction
Restez jusqu'à ce que...
Will you stay with me?
Jusqu'à ce que tu saches que
Until you know that
jusqu'à ce que je meurt.
until I die.
Jusqu'à ce que tu jouisses
Till you can taste the way
Jusqu'à ce que nous marier.
Until we get married.
Jusqu'à ce que je revienne
Til I'm gone (gone)
Jusqu'à ce que je revienne
Baby girl I'll be going til I'm gone (gone)
Jusqu'à ce que je revienne
But I wont be gone for too long
Jusqu'à ce que je disparaisse.
Until I disappear.
Jusqu'à ce que je meure.
Until I die.
Jusqu'à ce que je t'oublie.
Till I forget you.
Jusqu'à ce que tu viennes
Until you came
Oui, jusqu'à ce que j'encaisse.
That'll be all until I collect.
Puisje rester jusqu'à ce que...
Can I stay till...
Jusqu'à ce que vous décolliez.
Just until you fly away.
Jusqu'à ce que l'agent siffle.
Well, until the policeman blows his whistle again.
Jusqu'à ce que ce soit d'immenses rings.
Until it was really huge rings.
On dit qu'ils te torturent jusqu'à ce que tu n'en puisse plus jusqu'à ce que tu meurs.
Hello Ryan, I want to play a game.
Et n'arrêtons pas de faire ce que nous faisons jusqu'à ce que ce soit fini.
And let's not stop doing what we are doing until this is over.
Et restez loin jusqu'à ce que je le dise.
Stay out until I send for you.
Et jusqu'à ce que ce jour viendra, n'obtiennent pas sous mon pied.
And till that time comes, don't get under my foot.
Je vous dirai que c'est mauvais jusqu'à obtenir du bon, et si c'est bon, je vous dirai que c'est nul jusqu'à ce que ce soit meilleur.
I'll tell you everyday how bad your stuff is till you get something good, and if it's good, I'm going to tell you it's rotten till you get something better.
Jusqu'à ce que nous soyons libres.
Until we are free.
Sabrina Jusqu'à ce que Kadyrov arrive.
Sabrina Before Kadyrov came in.
Jusqu'à ce que ça n'aille plus.
Until it wasn t.
Jusqu'à ce que quelqu'un me dise,
Until somebody said,
Je sais ce que THA jusqu'à.
I know what tha's up to.
Jusqu'à ce que le gardien sort
Until the goalkeeper comes out
Jusqu'à ce que l'enquête est terminée...
Until the investigation is over...
Jusqu'à ce que tu sois revenu.
That is until you got back.
Jusqu'à ce que je me ridiculise.
Until I made a fool of myself.
Jusqu'à ce que la tempête passe.
Just till this heat blows off.
Jusqu'à ce que vous criiez grâce!
Till you say uncle.
Jusqu'à ce que ta maman revienne.
Till your mama comes back.
Oui, jusqu'à ce que je meure.
Yes, you have to till I die.
Jusqu'à ce que papa m'en arrache.
Mmhmm. Till Dad yanked me.
Attendez jusqu'à ce que vous pourrissiez.
You'll wait until you rot!
Continuez jusqu'à ce que vous l'ayez.
Keep on the job until you get him.

 

Recherches associées : Jusqu'à Ce Que - Jusqu'à Ce Que - Jusqu'à Ce Que - Jusqu'à Ce Que - Jusqu'à Ce Que - Jusqu'à Ce Que - Jusqu'à Ce Que - Jusqu'à Ce Que - Par Et Jusqu'à Ce Que - Limité Jusqu'à Ce Que - Retardée Jusqu'à Ce Que - Continuer Jusqu'à Ce Que - Différée Jusqu'à Ce Que - Jusqu'à Ce Que Par