Translation of "doit prévoir" to English language:
Dictionary French-English
Prévoir - traduction : Prévoir - traduction : Prévoir - traduction : Doit - traduction : Doit - traduction : Prévoir - traduction : Prévoir - traduction : Doit prévoir - traduction : Doit prévoir - traduction : Doit prévoir - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
La direction du personnel doit prévoir | Staff management should include |
Quelles formes de participation des travailleurs doit elle prévoir? | The Member States have widely differing arrangements in this matter. |
Cet accord doit prévoir un échange d'informations et une concertation. | This agreement shall provide for an exchange of information and consultation. |
La direction des projets (activités) doit prévoir, à tous les niveaux | Project (task) management at all levels should include |
Pour forcer cette bonne volonté, la Commission doit prévoir des sanctions. | In order to enforce this cooperation, the Commission must put sanctions in place. |
37. Le Gouvernement doit également prévoir un budget adéquat pour la PNC. | 37. It is also necessary for the Government to provide the National Civil Police with an adequate budget. |
3.1.5.19 Un programme pour l'intégration doit prévoir entre autres aspects, les suivants | 3.1.5.19 An integration programme should include, inter alia |
4.1.5.19 Un programme pour l'intégration doit prévoir entre autres aspects, les suivants | 4.1.5.19 An integration programme should include, inter alia |
Le contrat doit prévoir le transport par mer et peut prévoir le transport par d'autres modes avant ou après le transport par mer. | The contract must provide for carriage by sea and may provide for carriage by other modes of transport prior to or after the sea carriage. |
Cet engagement doit prévoir le transport par mer et peut prévoir le transport par d'autres modes avant ou après le transport par mer. | This undertaking must provide for carriage by sea and may provide for carriage by other modes of transport prior to or after the sea carriage. |
Un alinéa visant la possibilité de prévoir plusieurs langues doit être également inclus | A subparagraph regarding the possibility that several languages might be used needs to be added. |
(10) Le régime d'autorisation doit prévoir les moyens de contrôler l'accès à l'activité. | (3) The authorisation system should provide for the means to control access to the activity. |
Elle doit prévoir des crédits à cette fin au titre de son budget ordinaire. | Funds must be set aside to that end in the regular budget. |
C'est l'État membre qui doit prendre les initiatives nécessaires et prévoir les aides appropriées. | It is the Member State itself which has to adopt the necessary initiatives and provide for appropriate aid. |
Les États membres peuvent prévoir que cet accès doit être limité à l'enseignement public. | Member States may stipulate that such access must be limited to the public education system. |
Le sous système contrôle commande doit prévoir les performances garanties de freinage du train. | The Control Command Subsystem requires provision of the guaranteed train braking performance. |
La gestion de la crise actuelle ne doit pas cependant nous empêcher de prévoir l avenir. | Even as we cope with today s challenge, however, we must look ahead. |
2.4 Le programme COSME doit enfin prévoir des mesures spécifiquement destinées aux petites et microentreprises. | 2.4 Lastly, the COSME programme should set out measures specifically aimed at small and microenterprises. |
Le sous système de contrôle commande doit prévoir les performances garanties de freinage du train. | The control commandsubsystem requires provision of the guaranteed train braking performance. |
Tout règlement final doit prévoir des garanties internationales pour la sécurité future de la Bosnie Herzégovine. | Any final settlement must include international guarantees for the future security of Bosnia and Herzegovina. |
3. Nulle loi ne doit prévoir de peine disproportionnée à la gravité de l apos infraction. | 3. No law shall provide for a punishment which is disproportionate to the gravity of the offence. |
Pour en retirer tous les bénéfices, le Département doit aussi prévoir des moyens suffisants en aval. | To realize its full potential, there has to be adequate downstream capacity to back it up. |
5.2.15 La Commission doit examiner les avantages et les défis, et prévoir des mesures d'incitation fiscale. | 5.2.15 The EC should review the benefits and challenges, providing tax incentives. |
Un programme Tourisme et environnement doit prévoir des instruments adéquats de promotion du tourisme non agressif . | A tourism and environmental protection programme should include appropriate instruments for encouraging green tourism . |
Si plus d'une référence doit être mentionnée, les parties contractantes peuvent prévoir que la mention suivante | Where more than one reference has to be given, the Contracting Parties may provide that the following be entered in this box and that a list of the references concerned accompany the transit declaration |
La loi doit prévoir explicitement une voie de recours judiciaire en cas de révocation de ces membres . | The law should clearly provide for a judicial remedy in case of dismissal of such members . |
La législation doit clairement prévoir des voies de recours juridictionnel en cas de révocation de ces membres . | Lithuanian law should clearly provide for judicial remedy in case of dismissals of such members . |
Prévoir l épreuve de force de septembre prochain ne doit pas empêcher les décideurs de voir plus loin. | Focusing on the looming September showdown should not prevent decision makers from looking ahead. |
La législation nationale doit prévoir des sanctions appropriées pour ceux qui enfreignent les principes de non discrimination. | National legislation should provide for appropriate sanctions in case of violations of the principles of non discrimination. |
c) prévoir que la procédure d'examen doit être accélérée conformément à l'article 27, paragraphe 6, point f). | (c)provide that an examination procedure be accelerated in accordance with Article 27 (6) (f). |
4.3.3 Une législation efficace dans ce domaine doit prévoir des mesures d éducation des professionnels et des consommateurs. | 4.3.3 Effective legislation in this area must include measures to educate professionals and consumers. |
Il convient de prévoir un dispositif d'alarme pour indiquer tout défaut de fonctionnement requérant attention, lequel doit | An alarm system shall be provided indicating any fault requiring attention and shall |
Cela dit bien le travail qui reste à faire et ce que doit prévoir le budget communautaire. | There is no point in being unrealistic about it. |
Or, pour qu'il soit efficace, le règlement doit prévoir un stimulant important permettant de trouver des volontaires. | In order for the Regulation to be effective, however, it must provide a powerful incentive for people to volunteer. |
Troisièmement, ce plan doit également prévoir un effort considérable de simplification administrative pour l ouverture de nouvelles entreprises. | Thirdly, the plan must also include major administrative simplification for setting up new businesses. |
L article 4 du règlement (CEE) no 2692 89 doit, à cette fin, prévoir cette prise en compte. | To that end, Article 4 of Regulation (EEC) No 2692 89 should provide for that to be taken into account. |
Elle doit en outre prévoir la participation des acquéreurs et des vendeurs à la prévention de la fraude. | Further should buyer c.q. sellers be involved in fraude prevention by legislation. |
C'était à prévoir, mon gars. C'était à prévoir ! | You had it coming, my boy, you had it coming. |
Par ailleurs, toute construction d apos édifice public doit prévoir un passage d apos accès facile aux personnes handicapées. | In addition, all new public buildings must provide for easy access by disabled persons. |
a) Doit on prévoir des règles de conflit de lois spécifiques pour les effets patrimoniaux issus des partenariats enregistrés ? | a) Should provision be made for specific conflict rules for the property consequences of registered partnerships? |
Mais il faut savoir que nous avons devant nous une institution collégiale, qui doit prévoir le temps nécessaire à | I have resisted the temptation to resort to other procedural methods and confined myself to this protest. |
Pour garder le wagon à l'intérieur du gabarit cinématique, le programme de maintenance doit prévoir l'inspection des éléments suivants | In order to keep the wagon inside the kinematic gauge, the maintenance plan shall include provision for inspection of the following items |
1.12 La législation européenne régissant les conditions de paiement doit être modifiée afin de prévoir un délai de paiement maximum. | 1.12 European legislation defining payment terms must be modified to cover a maximum period for payment. |
Cet appel de fonds doit prévoir le paiement de la contribution de la Suisse le 15 juillet au plus tard. | This call for funds shall provide for the payment of its contribution not later than 15 July. |
Il convient donc de prévoir que l'AESA doit jouer un rôle dans le programme de travail relatif aux substances actives. | It is therefore appropriate to provide that the EFSA should have a role in the programme of work on active substances. |
Recherches associées : Prévoir L'avenir - Peut Prévoir - Prévoir L'examen - Peut Prévoir - Mieux Prévoir - Prévoir L'approbation