Translation of "derniers résultats" to English language:
Dictionary French-English
Derniers résultats - traduction : Derniers résultats - traduction : Résultats - traduction : Résultats - traduction : Derniers résultats - traduction : Résultats - traduction : Derniers résultats - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Les derniers résultats nous arrivent. | We continue with the latest returns. |
Vous pouvez avoir les derniers résultats sportifs, etc. | You can get the latest sports scores etc. |
Voici une lettre de Vienne... avec les derniers résultats. | Here's a letter l got today from Vienna. The last finding in the case. |
Il a eu de très bons résultats, ces derniers temps. | He's had some very good results lately. |
Les derniers résultats montrent une perte de ses réflexes cornéens. | The latest test results show a lost of corneal reflexes. |
la variation ( ) de la valeur totale des échanges entre les premiers résultats et les derniers résultats disponibles. | the change ( ) of the total trade value between the first results and the last available results. |
Les derniers résultats de l'étude ont été annoncés en janvier 2014. | It announced the results of its latest survey in January 2014. |
Travaux scientifiques Thèse (1958) Derniers résultats du traitement du carcinome cervical par la radiumthérapie | Scientific production Thesis 1958 Late Results of Radium Therapy in Cervical Carcinoma |
Vous pouvez avoir les derniers résultats sportifs, etc. ça c'est un peu plus polémique. | You can get the latest sports scores, etc. This is a more controversial one. |
Avant cette date, les derniers résultats financiers publiés par FT étaient ceux concernant l'exercice 2001. | Before that date, the last financial results to have been published by France Télécom were those for the 2001 financial year. |
Les derniers résultats de l'investigation indiquent que l'aéronef avait eu des multiples contacts avec le sol. | Recent research results indicate it may have had multiple contacts with the ground. |
Jusqu'à présent, mon exposé s'est concentré sur les résultats concrets obtenus au cours de ces derniers mois. | So far my speech has focussed on the concrete results achieved over recent months. |
Il s apos agit maintenant de concrétiser sans attendre les résultats engrangés au cours de ces derniers mois. | We must now without delay give concrete expression to the results achieved in recent months. |
56. Les tout derniers résultats des travaux du Comité spécial de l apos océan Indien ont été décevants. | 56. The results of the recent work of the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean had been disappointing. |
Oui, je fais partie des 35 car j'ai fais un des meilleurs résultats dans les 6 derniers mois. | Yeah. I've be chosen to be in the first 35 since my profits over the past six months are so high. |
Ces derniers jours je me suis livré à diverses petites enquêtes mais leurs résultats ont été, je le crains, négatifs. | I have made some inquiries myself in the last few days, but the results have, I fear, been negative. |
Demandez à votre médecin de reporter ci dessous les dates et les résultats de vos derniers dépistages de la TB | Ask your doctor to record the dates and the results of your last screening for TB below |
1.15 Il convient aussi que la législation de l UE tienne compte des derniers résultats de la recherche et les inclue. | 1.15 EU legislation should also reflect and adopt the latest research results. |
Nous rendons hommage au Conseil et à la Commission pour les excellents résultats obtenus au cours des six derniers mois. | I think that Portugal should be at the very centre of developments in the European Community. |
Je crois fermement que la collaboration en termes équitables avec ces derniers produira les meilleurs résultats pour les citoyens européens. | I strongly believe that cooperation with them on equal terms will achieve the best results for European citizens. |
L apos Union apprécie particulièrement les efforts que les pays concernés ont faits ces derniers jours pour parvenir à ces résultats. | The Union especially appreciates the efforts which the countries concerned have made in the last few days to achieve these results. |
Donc à cette restriction près, nos félicitations, Monsieur le Chancelier fédéral, pour les résultats auxquels vous êtes parvenu ces derniers mois. | That is why the European Parliament must stint no effort in performing its role as the institutional and political vanguard. |
Après chaque échantillonnage, il est procédé à une analyse des résultats des dix derniers échantillonnages pour obtenir le nombre d'échantillons n. | After each sampling session, the results of the last ten sampling sessions are assessed in order to obtain the n number of samples. |
Au cours des six derniers mois, le Gouvernement soudanais a enregistré des résultats inégaux quant au respect de ses engagements et obligations. | Over the past six months, performance by the Government of the Sudan in complying with its commitments and obligations has been uneven. |
Tout engagement de la part de ces derniers dépendra des résultats d études d impact, où le rapport coûts bénéfices joue un rôle important. | Any engagement from their side will be based on impact assessment studies, where costs benefits play an important role. |
Mon gouvernement regrette que les derniers pourparlers de Genève sur la paix en Bosnie Herzégovine n apos aient pas abouti aux résultats escomptés. | My Government regrets that the latest Geneva talks on peace in Bosnia and Herzegovina did not yield the expected results. |
Le centre du programme a effectué un contrôle type des résultats et a incorporé ces derniers dans la base de données du programme. | The programme centre carried out a standard check of the results and incorporated them into the programme database. |
10. Les objectifs, les résultats possibles ainsi que les meilleures modalités d apos organisation du Symposium international ont été examinés ces derniers mois. | 10. The objectives of the United Nations International Symposium on Trade Efficiency, its possible outcome as well as the best modalities to organize it were examined in recent months. |
1.10 Il convient aussi que la législation de l UE tienne compte des derniers résultats de la recherche scientifique et médicale et les inclue. | 1.10 EU legislation should also reflect and adopt the latest scientific and medical research results. |
1.9 Il convient aussi que la législation de l UE tienne compte des derniers résultats de la recherche scientifique et médicale et les inclue. | 1.9 EU legislation should also reflect and adopt the latest scientific and medical research results. |
2.4 Selon les derniers résultats de l'Eurobaromètre, 53 pour cent des personnes interrogées pensaient que leur voix ne comptait pas dans l'Union européenne. | 2.4 According to the latest Eurobarometer findings, 53 per cent of those questioned believed their voice didn't count in the European Union. |
Bien qu'elles apportent autant d'idées que leurs collègues masculins, ce sont ces derniers qui vont en congrès présenter les résultats des travaux du groupe. | Although they generate as many of the ideas as their male colleagues do, it is the latter who go to meetings and present the group's research results. |
(AM) L'évolution de ces derniers jours, et ces résultats, nous donnent de l'espoir pour affronter des négociations hostiles et chercher un accord plus juste. | AM Developments over the last few days, and their results, give us hope to be able to come face to face with hostile negotiations, and seek out a fairer deal. |
OK, très profond dans le sol. Et de fait, les deux derniers jours les résultats les plus sensibles à ce jour ont été annoncés. | OK, deep under the ground, and in fact, in the last couple of days announced the most sensitive results so far. |
Dans ce sens M. Vittinghoff, le rapporteur, et M. Alber ont largement fait référence aux résultats que la Commission a communiqués ces derniers mois. | The sense of it is that there should be an annual report by the Commission to the European Parliament on the implementation of this directive. |
Nous ne saurions maintenant perdre le rythme des résultats obtenus, ni réduire le nombre des engage ments pris au cours des six derniers mois. | As far as finance is concerned, it must be ensured that the 1989 budget is agreed on time and is adequate for the agreements that have been reached. |
Avec son retour, les résultats vont s'améliorer et Eusebio Di Francesco a réussi à sauver de la relégation Sassuolo grâce à une série de résultats positifs (13 points dans les sept derniers matchs de la saison). | From March 2014 onwards, results improved and Di Francesco successfully managed to save Sassuolo from relegation thanks to a run of positive results (13 points in the final seven games of the season). |
Ouvre une boîte de dialogue où l'utilisateur peut voir le nombre de verbes qu'il a conjugué avec le programme ainsi que ses dix derniers résultats. | Opens a dialog with a list of all the verbs that are in the actual verb list. You can edit this verb list. This dialog is described in another chapter of this documentation. |
La Conférence a remercié le groupe pour ses travaux et décidé de se fonder sur les résultats de ces derniers pour la suite du débat. | The Conference expressed its gratitude to the informal working group for its work and decided to proceed on the basis of the outcome of that work. |
La Commission se réjouit des résultats encourageants obtenus au cours des derniers mois et elle croit en une évolution plus positive dans un avenir proche. | The Commission welcomes the encouraging develop ments over the last few months and is confident that events will take a more positive turn in the near future. |
Les résultats de cette audition et les nombreux commentaires écrits sont actuellement étudiés de façon minutieuse par la Commission compte tenu des derniers développements techniques. | The results of this hearing and the many written submissions are currently being carefully assessed by the Commission in the light of the latest technological developments. |
Pour le seuil en deçà duquel des semences polluées peuvent être mises sur le marché, seuls les derniers résultats de la science peuvent être déterminants. | For the threshold value below which contaminated seeds may nonetheless be put on the market, the most recent state of the art must alone be decisive. |
Les derniers résultats d'une enquête de Civic Exchange et Hong Kong Transition Project , publiés début août, témoignent d'une recrudescence des manifestations au cours de l'année dernière. | The Civic Exchange Hong Kong Transition Project's latest survey results, from early August, recorded a sharp upturn in public protests over the past year. |
Veiller à ce que les résultats de cette recherche soient portés à la connaissance des décideurs et des administrateurs de programmes, et utilisés par ces derniers. | To foster the dissemination and use of research results, particularly to policy makers and programme officers. |
Lorsqu'elles examinent les résultats de réunions d'experts, les commissions devraient compléter les travaux de ces derniers, et s'abstenir autant que possible de débats faisant double emploi. | While considering the outcome of expert meetings, the Commissions should complement the issues dealt with by expert meetings, and avoid duplicating their debates as much as possible. |
Recherches associées : Ces Derniers Résultats - Les Derniers Résultats De La Recherche - Quelques Derniers - Derniers Chiffres - Derniers Sacrements - Derniers évènements - Ces Derniers - Derniers Soubresauts - Derniers Reflets - Derniers Mois - Derniers Paiements