Translation of "dans l'ascendant" to English language:
Dictionary French-English
Examples (External sources, not reviewed)
Nous prenons l'ascendant. | We're taking over. |
La faillite d'Enron est le meilleur exemple de prisonniers qui prennent l'ascendant sur leurs surveillants. | After all, isn't Enron's bankruptcy a crystal clear example of inmates controlling their guards? |
Pendant le reste de l'année, Gorton apparut avoir l'ascendant sur Whitlam à la Chambre des représentants. | For the remainder of the year, Gorton appeared to have the better of Whitlam in the House of Representatives. |
Les versions du nationalisme ainsi que l'ascendant de formes religieuses d' intégrisme menacent la structure d'un monde libre. | Versions of nationalism as well as the ascendancy of religiously tinted forms of integrisme threaten the fabric of a free world. |
La situation se retourna néanmoins au début du avec les succès de Jeanne d'Arc (d. 1431) qui permirent aux Français de reprendre l'ascendant. | In the early 15th century, France once more came close to dissolving, but in the late 1420s the military successes of Joan of Arc (d. 1431) led to the victory of the French kings over the English and the capture of the last of the English possessions in southern France in 1453. |
Ce dernier point, appelé point haut ou nonagésime , est toujours à 90 degrés comptés sur le cercle des signes de l'Ascendant et du Descendant. | For observers in the tropics, this will always be close to due east and the Ascendant will always be close to 90 degrees away from the Midheaven. |
Et même si les majorités pondérées peuvent prendre l'ascendant sur elle pour certaines questions, tout le monde reconnaît que rien ne peut se faire dans la zone euro sans l'accord de l'Allemagne. | And, while weighted majorities can overrule it on some issues, everyone acknowledges that little can be done in the eurozone unless Germany agrees. |
Le consul de France à Damas, Ulysse de Ratti Menton soutient les marchands et familles chrétiennes qui cherchent à prendre l'ascendant économique sur les Juifs, notamment la famille Farhi. | Upon Thomas' disappearance the French consul at Damascus, Ulysse de Ratti Menton, who supported Christian merchants and advisers over Jewish ones, and Christian families seeking economic ascendancy over the formerly empowered Farhi family, instituted investigations in the Jewish quarter giving rise to the suspicion that Jews were behind the priest's disappearance. |
La peine s'alourdit si l'auteur de l'infraction est l'ascendant, l'oncle, la tante, le frère ou la sœur, le beau frère ou la belle sœur, le tuteur ou le représentant légal de la victime. | An aggravated penalty is imposed in cases involving a relationship of ascendant, uncle, aunt, brother or sister by consanguinity or affinity, guardian or custodian. |
L'anecdote est révélatrice du basculement du rapport de force constitutionnel le pouvoir législatif, incarné par l'Assemblée législative, a clairement pris l'ascendant sur le pouvoir exécutif incarné par Louis XVI qui n'est plus que le . | The anecdote reveals the shift in constitutional forces the legislative power, embodied in the Legislative Assembly, was clearly ascendant over the executive, embodied in Louis XVI, who was now no more than the King of the French or roi des français . |
La réclusion de cinq à 10 ans est prévue à l'encontre de l'ascendant auteur d'un attentat à la pudeur sur la personne d'un mineur, même âgé de 16 ans, mais non émancipé par le mariage. | An adult relative who commits indecent assault on a minor, even a minor who is 16 years of age but has not been emancipated by marriage, shall be liable to imprisonment for between 5 and 10 years. |
Il me semble aussi qu'on peut déjà comprendre pourquoi certaines filles nous disent que la concurrence est rude c'est normal, chacun veut se mettre en avant, avoir de l'ascendant sur l'autre, jusqu'à devenir une personne étrangère. | It also seems to me that we can already understand why some girls tell us that the competition is tough. It's normal, everyone wants to get in front, to have ascendancy over the other, to the point of becoming a stranger. |
Le but est de responsabiliser, de faire acquérir de l'ascendant, de promouvoir la connaissance des problèmes d'inégalité entre les sexes, de développer la conscience de soi et de changer les mentalités en matière d'égalité des sexes. | The goal is to work towards empowerment and leadership building, as well as advance knowledge regarding inequality issues between the genders, develop self awareness, and change positions on gender equality. |
Il a incarné le prétendu amp 160 modèle de Chongqingamp 160 du capitalisme d État qui a eu l'ascendant en Chine ces dernières années une urbanisation et un développement économique dirigés par le gouvernement, qui concentrent la puissance dans les mains des dirigeants régionaux et des entreprises d État. | He embodied the so called Chongqing model of state capitalism that has been ascendant in China in recent years government directed urbanization and economic development that concentrates power in the hands of regional leaders and state owned enterprises. |
Le fait pour un fonctionnaire hiérarchique d'inciter quiconque à commettre des actes dégradants aux fins d'obtenir un avantage ou une faveur de nature sexuelle par abus de pouvoir, ou l'ascendant qu'il exerce au titre de sa charge, position ou fonction est passible de deux ans d'emprisonnement. | The act of subjecting an individual to degrading circumstances for purposes of obtaining sexual advantage or favor through imposition of the agent's status as a hierarchical superior or the inherent predominance of such agent's office, position, or function is subject to a sentence of confinement for a period of two years. |
Après une première tentative du capitaine visiteur Kauffmann qui frôlait la lucarne sur un tir de loin, Illhaeusern allait prendre légèrement l'ascendant et tour à tour Fonderflick de loin, puis avec Hirn au dessus, Romain du bout du pied ou encore Diebold venaient chatouiller la défense de Dannemarie. | After a first attempt by the guest captain Kauffmann who narrowly missed the goal from a far shot, Illhaeusern went on to take a slight lead and in turn Fonderflick from afar, then with Hirn from high, Romain with the tip of his foot or again Diebold came to tickle the Dannemarie defence. |
Cette modification de l'exp gagnée permet d éviter ce côté inévitable et d'avoir des parties plus courtes ou plus longues, et de ne plus avoir, quand vous prenez un gros carry, ce côté je vais pousser jusqu à ce point et ensuite, je vais dominer , mais plutôt, si le jeu dure jusqu à ce point, je sais que je prendrai l'ascendant et donc, je parie sur une partie longue. | This XP nerf is going to reduce the inevitibility of that into closer or longer games so when you take a hyper carry champion, instead of being like I know I'll get to this point and then I will dominate , you go, If the game gets to this point, I know I'll be stronger so Im kind of betting on a long game. |
On tire dans les camps, dans les villages, dans les villes, dans les quartiers, dans les hôpitaux, dans la rue, partout! | There are shootings in camps, in villages, in towns, in districts, in hospitals, on the streets, everywhere I went! |
Dans l'UE, dans un pays tiers, dans quelle ferme, dans quelle région ? | In the EU, in a third country, at which farm, in what region? |
dans l eau, dans le monde, dans mon corps. | in the water, in the world, in my body. |
sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes | in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings |
sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes | In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings |
Un monde où la surprise est partout dans l'économie, dans la société, dans la politique, dans les inventions, dans la technologie. | It's full of the surprises of the economy, of society, of politics, of invention, of technology. |
C'est dans le foie, dans le sein, dans la prostate. | It's in the liver, in the breast, in the prostate. |
Pas uniquement dans le domaine privé, mais également dans le domaine public. Dans les bibliothèques, dans les écoles, partout dans l'espace public. | Not just in private households, but also in public places, in libraries, schools and all public places. |
Dans limitation dans le temps | Without a time limit |
Dans le tsunami, dans les victimes. Dans la profondeur des choses. | In the tsunami, in the victims. In the depth of things. |
La plupart des toxicomanes décèdent dans unappartement d autres sont trouvés dans les hôpitaux, dans les toilettes, dans un lieupublic ou dans une chambre d hôtel. | ETHODS die in an apartment others are found in hospitals, toilets, public places and hotelrooms. |
Tout d'abord, nous devons investir dans l'éducation, dans le capital humain, dans la technologie et dans la recherche. | For starters, we must invest in education, human capital, technology, and research. |
Dans la présence et dans l'absence. Dans la simplicité et la complexité. | In presence and in absence. In simplicity and complexity. |
Une capacité invisible dans nos corps, dans nos cerveaux, et dans l'air. | Invisible capacity in our bodies, in our brains, and in the air. |
Elles le seront dans nos régions, dans nos villes, dans nos villages. | They are put into practice in our regions, our towns and our villages. |
Sévérité dans l'application, dans l'application et dans l'exigence du respect des normes. | Strictness in application. In the application and the demand for compliance with the regulations. |
Et dans la pensée. Dans la forme, mais pas dans le fond. | You can't claim for an instant... |
Ces deuxlà dans cette chambre, ces troislà dans celleci. Cellesci dans cellelà. | Yes, those two go in that room, and those three in that room, yes... and yes, those go in that room. |
Il y a le mal être dans le corps dans les sensations, dans les perceptions dans les états mentaux et puis dans notre conscience connaissance. | There is ill being in the body, in the sensations, in the perceptions, in mental states and our conscious knowledge. |
Dans un sens comme dans l'autre. | In one sense as in the other. |
dans le passé dans le futur | ago in the future |
Dans ton coeur, dans ton esprit | My life and love might still go on |
Dans les rues, dans les champs | ln fields and streets |
Dans la joie dans la misere | ln misery and joy |
Dans le tsunami, dans les victimes. | In the tsunami, in the victims. |
Dans la présence et dans l'absence. | In presence and in absence. |
Dans le Minnesota, dans une ferme. | In Minnesota. |
dans ce monde ni dans l'autre. | in this world or the next. |
Recherches associées : Sur L'ascendant - L'ascendant Sur - Dans) - Patauger Dans - Entrer Dans - Dans L'enfance - Dans L'incrédulité - Faufilé Dans - Dans L'échantillon