Translation of "contrôlés" to English language:


  Dictionary French-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Des médias contrôlés.
Media controls.
Tous déchets contrôlés
All controlled waste
Patients non contrôlés par
Patients who are not controlled by,
Nombre d élevages contrôlés (e)
Number of herds checked (e)
travailleurs contrôlés, 1985 1989 Activité
to monitored workers, 1985 1989
Nombre d équidés contrôlés à destination
Number of equidae checked at destination
Comment seront ils contrôlés et pourquoi ?
And how will they be monitored and why?
votre pression artérielle devront être contrôlés.
be controlled.
Dans des essais cliniques contrôlés, les
At the usual metformin doses and dosing
votre pression artérielle devront être contrôlés.
Therefore your haemoglobin levels and your blood pressure should be controlled.
Provan doivent être contrôlés et corrigés.
Happart determined policy geared to the future.
On est contrôlés tous les jours ?
Is security always this tight?
contrôlés par le service vétérinaire officiel
under the control of the official veterinary service,
Ses signes vitaux sont contrôlés de près.
Her vital signs are being closely monitored.
que vos symptômes soient contrôlés (dose d'entretien).
This will be increased every 4 7 days as directed by your doctor until your symptoms are controlled (maintenance dose).
Résultats issus des essais contrôlés contre placebo
Integrated findings from placebo controlled trials
Résultats issus des essais contrôlés contre placebo
In tegrated findings from placebo controlled trials
On ne les a pas contrôlés, Madame.
The passports of the Greek citizens were not checked, Mrs Neyts Uyttebroeck.
Patients suivant un régime avec apports sodés contrôlés
Patients on a controlled sodium diet
Essais contrôlés contre placebo dans les ulcères digitaux.
Placebo controlled trials in digital ulcers
De tels programmes doivent toutefois être mieux contrôlés.
Nonetheless, there is a need for increased supervision of programmes such as this.
Ceci est basé sur des cas d hépatotoxicité sévères et ayant menacé le pronostic vital survenus au cours des essais contrôlés ou non contrôlés.
This is based on the occurrence of serious and life threatening hepatotoxicity in controlled and uncontrolled studies.
Ces résultats ainsi obtenus ne peuvent être suffisamment contrôlés.
The results so obtained can't be adequately double checked.
Effets indésirables lors des essais cliniques contrôlés versus placebo
Undesirable Effects in Placebo Controlled Trials
La fonction rénale et le potassium sérique seront contrôlés.
Renal function and serum potassium should be monitored.
L'année prochaine, 0,5 des produits en transit seront contrôlés.
But quite simply, we were not prepared.
L'authenticité et l'aspect visuel peuvent être contrôlés par échantillonnage.
Checks for authenticity and visual appearance may be conducted through sampling.
2 . Les champs suivants des types de message sont contrôlés
( 2 ) The following fields of the message types shall be checked
Les champs suivants des types de message SWIFT sont contrôlés
The following fields of the SWIFT message types shall be checked
Les champs suivants des types de message sont contrôlés 2 .
( 2 ) The following fields of the message types shall be checked
Les dosimètres personnels ne sont pas contrôlés en Republika Srpska.
In Republika Srpska, the control of personal dosimeters is not being done.
Alors, nous serons contrôlés par ma mère toute notre vie.
Then we'll forever be controlled by my mother.
cholestérol chez les patients insuffisamment contrôlés par la statine seule.
are not appropriately controlled by the statin on its own.
La consommation de produits non contrôlés entraîne de grands risques.
It is not the small scale producers who use poisonous pesticides and dangerous fertilizers or hormones.
Les progrès des autres pays seront contrôlés avec beaucoup d'attention.
The progress of others will be monitored very carefully.
En fait, nous voulons que 25 des navires soient contrôlés.
Actually, we want 25 of inspections by way of a yardstick.
Il y a donc là une chaîne de solidarité qui est mauvaise, qui ne fonctionnera pas, puisque nous aurons des espaces contrôlés et des espaces non contrôlés.
Every year, ten French customs agents appear before the courts charged with corruption.
Le vol a eu lieu dans une zone frontière entre des territoires contrôlés par le Gouvernement de Bosnie Herzégovine et des territoires contrôlés par les Serbes de Bosnie.
This flight occurred in a border zone between areas controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina and Bosnian Serbs.
Les autorités britanniques sont habilitées à surveiller le transbordement des biens contrôlés et, s'agissant des ADM, le transbordement des biens non contrôlés sur le territoire du Royaume Uni.
The UK has the powers to control the transhipment of controlled goods and, in respect of WMD, non controlled goods through the UK.
Malawi un mariage fastueux, un nouveau drapeau et des médias contrôlés
Malawi Wedding of Year, Flag Changes and Media Suppression Global Voices
Avant la révolution, tous les médias étaient contrôlés par le gouvernement.
At that time all media was controlled by the government.
Mozambique Les citoyens seront contrôlés jour et nuit , avance un journal
Welcome to Mozambique, Where the Government Will Soon Have 450 New Security Cameras Aimed at You Global Voices
Je sais à quel point extrême les médias principaux sont contrôlés.
I know how highly controlled the mainstream media is.
Les éléments suivants peuvent être contrôlés séparément ou conjointement comme suit
Individual conformity assessments or combinations may be selected as follows
Réponses ACR dans les essais contrôlés contre placebo (pourcentage de patients)
Table 3 ACR Responses in Placebo Controlled Trials (Percent of Patients)