Translation of "comment refléter" to English language:


  Dictionary French-English

Comment - traduction :
How

Comment - traduction : Comment - traduction : Comment - traduction : Comment - traduction : Comment refléter - traduction : Comment - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Refléter le segment
Mirror Segment
Les politiques sur l'ensemble du Continent doivent refléter, et commenceront à refléter, leurs souhaits.
Policies throughout the continent must and will begin to reflect their desires.
Leur complexité croissante et l'utilisation de couronnes montre comment les armes sont utilisées pour refléter la position politique croissante et les aspirations de la famille royale.
Their growing complexity and use of crowns shows how arms are used to reflect the growing political position and royal aspirations of the family.
La demi vie terminale pourrait non seulement refléter la phase d élimination du composé, mais également refléter l absorption prolongée de Pegasys.
The terminal half life may not only reflect the elimination phase of the compound, but may also reflect the sustained absorption of Pegasys.
Je n'avais jamais vu l'amour se refléter...
I've never seen such love in a pair of eyes. She was...
à leur texte précis. Dans certains cas, le texte est cependant tellement précis que je me demande comment il pourrait, s'il était modifié, refléter la substance même des amendements.
I think we are all agreed that the Community has taken a little step forward in a technical area.
Il ne faisait que refléter le sentiment public.
He was just mirroring the public sentiment.
Votre politique de recrutement devrait refléter cette règle.
Your recruitment policy should reflect that rule.
La télévision ne fait que refléter cette aliénation.
Television is only the most obvious example of this alienation.
La pratique devra naturellement refléter ce constat juridique.
What happens in practice should naturally reflect this legal interpretation.
Cet alinéa semble refléter la position du monde occidental.
This paragraph seems to reflect the Western perspective.
Le navire a été conçu pour refléter l'esprit italien.
She was designed to reflect the spirit of Italy.
Ces engagements doivent se refléter dans des mesures pratiques.
Those commitments must be reflected in practical measures.
Il s apos agit de voir comment les dispositions de la Constitution pourraient être améliorées de manière à refléter pleinement les préoccupations et les intérêts de la société multiethnique et multiculturelle des Fidji.
The review is to consider how the provisions of the Constitution can be improved upon to reflect fully the concerns and interests of Fiji apos s multi ethnic and multicultural society.
Deuxièmement, les taux de change doivent refléter les fondamentaux économiques.
Second, exchange rates need to reflect economic fundamentals.
Quatrièmement, le Conseil devrait refléter une représentation géographique plus équitable.
Fourthly, the Council should reflect a more equitable geographical representation.
Mais cette intégration doit se refléter dans le processus intergouvernemental.
But such integration must be reflected in the intergovernmental process.
Le gestionnaire de films sera relu pour refléter les changements.
The movie manager will be reread to reflect the changes.
Le gestionnaire de série sera relu pour refléter les changements.
The serial manager will be reread to reflect the changes.
Les méthodes proposées doivent refléter les techniques les plus récentes.
The methods proposed must reflect the latest techniques.
L'indicateur du frein de stationnement doit refléter l'état du frein
Parking brake indicator shall reflect state of brake
Cela peut refléter un désenchantement face aux candidats, que beaucoup éprouvent.
This may reflect a disillusionment with the candidates felt by many.
Le rapport du Secrétaire général devrait refléter plus exactement cette situation.
This situation should be better reflected in the Secretary General apos s report.
Préciser le texte et mieux refléter la communication de la Commission.
Accuracy and to reflect the EC Communication.
Ces institutions peuvent créer, refléter et reproduire les déséquilibres de pouvoir.
Such institutions can create, reflect and reproduce imbalances of power.
La composition du Conseil de sécurité doit refléter ces changements importants.
The composition of the Security Council must reflect those fundamental changes.
Insérer autant d'années que nécessaire, pour refléter la durée de l'incidence
... enter as many years as necessary to show the duration of the impact
Nos ambitions doivent refléter l'ampleur des défis que nous devons relever.
Our ambitions should reflect the scale of the challenges we face.
Ce changement de priorités doit se refléter aussi dans la coopération internationale.
This change of priorities should be mirrored also in international cooperation.
Ces articles ne prétendaient pas refléter l apos opinion du Gouvernement estonien.
These articles did not purport to represent the views of the Government of Estonia.
Elles visent à refléter les normes et pratiques en matière d'action antimine.
These standards aim to reflect mine action norms and practices.
Le RCP a été modifié afin de refléter la position du CHMP.
The SPC was amended to reflect the CHMP position.
Cela peut fort bien refléter la situation actuelle dans les pays euxmêmes.
This may well reflect the actual situation in the countries themselves.
Ces documents doivent être souples et aisément actualisables pour refléter les progrès.
These documents need to be flexible and easily updated to reflect progress.
Cela devrait se refléter dans le programme et dans la base juridique.
This should also be made clear in the programme and be reflected in the legal basis.
Cela doit se refléter dans l'objectif général de recyclage au niveau communautaire.
This should be reflected in the overall recycling target at Community level.
La position actuelle de Phoenix ne semble pas refléter son véritable potentiel.
Indeed, the current market position of Phoenix does not seem to reflect its true potential.
Les vidéos tendent à refléter l'état d'esprit des gens à un moment donné.
Videos tend to reflect people's states of mind at a set moment in time.
Ils peuvent aussi refléter un long rattrapage dans les pays à revenu inférieur .
Output growth differentials may partly reflect a long lasting catching up process of lower income countries .
Et vraiment, si vous voulez que refléter un peu ce que cela signifie ...
That's what I am doing. And really if you will only reflect a little what that means ...
Cette note continue de refléter la position de ces Etats à ce sujet.
The Note continues to reflect their position on this question.
Cette lumière n'est qu'indirecte, la Lune ne fait que refléter celle du Soleil.
Moonlight is the light that reaches Earth from the Moon, consisting mostly of sunlight, with some starlight and earthlight reflected from those portions of its surface which the Sun's light strikes.
Deuxièmement, tout élargissement de ce champ d'application devrait refléter clairement l'élément de risque.
Secondly, any widening of the scope of application should clearly reflect the element of risk.
Ces propositions devraient en outre refléter la diversité de situations des différentes missions.
Moreover, such proposals should reflect the differing situations prevailing in each mission.
Le projet d'article 3 a été rédigé de manière à refléter cette intention.
Draft article 3 had been worded to reflect that intention.

 

Recherches associées : Peut Refléter - Devraient Refléter - Refléter L'expérience - Semblent Refléter - Refléter L'état - Semble Refléter - Doit Refléter - Refléter Vous - Doit Refléter - Refléter Correctement - Pourrait Refléter - Vraiment Refléter - Doivent Refléter - Refléter Pleinement