Translation of "chercherons" to English language:


  Dictionary French-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Nous chercherons, Steve.
We'll make a search for it.
Nous chercherons et accueillerons l'appui de toutes les nations.
We will seek and welcome the support of all nations.
León Peña. (ES) Nous chercherons qui a refusé la proposition.
Why on earth has this system not changed?
Nous chercherons à encourager les contacts et la collaboration entre les institutions.
We will seek to promote contacts and cooperation between the institutions.
Primo, nous chercherons à améliorer la liberté, la sécurité et la justice.
Firstly, we want to work towards greater freedom, security and justice.
Nous chercherons un accord sur la manière d'enfreindre le traité, à cause de l'annexe XV.
We are going to agree on how we can violate the Treaty because of Annex XV.
D'ici à la fin du mois d'avril, nous chercherons à prendre connaissance des opinions que suscitent nos idées.
We are seeking views by the end of April on what we envisage.
Pour ce qui est de la dimension sociale, nous chercherons à intensifier l' aspect social du marché intérieur.
Within the social dimension we will be looking for a deepening of the internal market with a social aspect.
Tant qu'il nous gouverne, nous chercherons constamment des échappatoires pour sortir du carcan dans lequel nous enferment les perspectives financières.
As long as we are governed by it, we shall all constantly be looking for ways of escaping from the straitjacket of the financial perspective.
Un campement abandonné, un feu éteint, peuvent nous mettre sur la voie, et c'est ce que nous chercherons dans notre exploration prochaine.
A deserted camp, the ashes of a fire, would put us on the track, and this is what we will look for in our next expedition.
Dans la mise en ?uvre de cette stratégie, nous chercherons à poursuivre un dialogue constructif avec le gouvernement malaysien sur ces questions.
When implementing that strategy, we will seek to pursue a constructive dialogue with the Government of Malaysia on these issues.
Après évaluation de ces rapports, nous examinerons les domaines où l'organisation du système éducatif est inadaptée et chercherons à remédier aux problèmes existants.
Following the evaluation of the material we shall have a review of the fields showing inadequate organization of education, and find solutions to eliminate the existing problems.
Nous chercherons à améliorer nos capacités grâce aux moyens de l apos ONU et d apos autres mécanismes appropriés, afin de répondre à ces besoins.
We shall seek to improve our capabilities through the United Nations and other appropriate mechanisms to fulfil such requirements.
Ceux ci constituent des félicitations anticipées que nous vous octroyons, et vous pouvez être certains que nous chercherons à vous contrôler sévèrement dans le futur.
We are being up front with our praise and you may be sure that we shall seek to exercise strict control in the future.
Dans ce contexte, nous chercherons à progresser dans le cadre d'un accord de réadmission et d'une amélioration de la coopération sur la gestion des frontières.
In this context, we shall be looking for progress on a readmission agreement and improved cooperation on border management.
Nous allons réévaluer les exigences fonctionnelles et spatiales de la BCE et , sur cette base , nous chercherons à optimiser encore le projet , afin de réduire les coûts .
We will reassess the ECB 's functional and spatial requirements and , on that basis , seek to further optimise the design with the aim of reducing costs .
Où est allé ton bien aimé, O la plus belle des femmes? De quel côté ton bien aimé s est il dirigé? Nous le chercherons avec toi.
Where has your beloved gone, you fairest among women? Where has your beloved turned, that we may seek him with you? Beloved
Où est allé ton bien aimé, O la plus belle des femmes? De quel côté ton bien aimé s est il dirigé? Nous le chercherons avec toi.
Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.
Je puis toutefois assurer l'honorable parlementaire que les Douze chercherons à peser de leur influence commune sur cette question et ce de façon aussi constructive que possible.
However, I can assure the honourable Member that the Twelve will seek to bring their common influence to bear on this issue, in the most constructive way possible.
Nous chercherons activement tous les moyens permettant d apos augmenter notre contribution aux organisations internationales, en particulier à celles qui opèrent dans le cadre de l apos ONU.
We shall actively seek ways to increase our contribution to international organizations, especially those within the framework of the United Nations.
Nous poursuivrons une approche globale de la violence criminelle et chercherons des solutions originales qui puissent se révéler efficaces, et notamment des solutions qui passent par la participation de nos communautés.
We will pursue a comprehensive approach to criminal violence and seek innovative solutions that can be shown to be effective, including in particular those that involve our communities.
Je puis vous promettre également que lors de nos discussions au Conseil nous chercherons à améliorer la formulation du texte comme vous le suggérez dans les amendements 5, 6 et 7.
In line with that same approach, we have also decided to speed up the application of the cooperation agreement and the negotiations for a free trade agreement with the Gulf States.
Tels sont les objectifs majeurs que s'est fixée la socialdémocratie et que nous chercherons à réaliser dans le cadre du développement futur de la mise en œuvre de l'union économique et monétaire.
I have mentioned the three guidelines given by the European Community to our future work. Let me add that the cement which will bind the bricks of European Union will be the concept of subsidiarity.
Pendant la campagne électorale, nous chercherons à obtenir un mandat du peuple afin d apos abolir les dispositions de la constitution provisoire qui ont pour but d apos entraver l apos Assemblée constituante.
In the election campaign we will seek a mandate from the people to overturn those provisions in the transitional constitution which seek to fetter the Constituent Assembly.
Je peux assurer que nous chercherons, dans le budget, les postes où nous pourrons trouver les 30 millions restants afin de rétablir les 123 millions d'Ecus considérés comme prioritaires par le Parle ment.
You can rest assured that we shall search the budget to find the remaining 30 million, so that we can reinstate the 123 million which represent Parliament's priorities.
Nous devons agir sur les deux fronts. Nous devons veiller à ce que l'Union européenne ne se fasse pas au détriment des pauvres du Sud et nous chercherons à accroître l'aide en leur faveur.
But I do assure the House that we have a working party of our committee looking very closely at the activities of the Joint Research Centre and we work closely with the Committee on Budgetary Control on this matter.
Et donc, l'inquiétude, l'inquiétude xénophobe d'aujourdhui, de la migration, se retournera vers eux, alors que nous chercherons des gens pour nous aider à résoudre les problèmes de nos retraites et de nos économies dans l'avenir.
So the concerns, the xenophobic concerns of today, of migration, will be turned on their head, as we search for people to help us sort out our pensions and our economies in the future.
Je riais tout bas de ses menaces Je puis vous forcer à être raisonnable maintenant, pensais je, et je le pourrai bien aussi plus tard si un moyen perd sa vertu, nous en chercherons un autre.
I laughed in my sleeve at his menaces. I can keep you in reasonable check now, I reflected and I don't doubt to be able to do it hereafter if one expedient loses its virtue, another must be devised.
Lors de nos réflexions sur le sujet, ainsi que dans la législation qui sera mise sur pied, nous chercherons à garantir que les systèmes juridiques existants au sein de l'Union européenne sont pleinement pris en considération.
In our thinking on this and in the legislation put in place, we will seek to ensure that existing legal systems in the European Union are fully taken into account.
Dans le cadre de la stratégie de l' emploi, nous chercherons à intensifier et à élargir la stratégie à la suite de la révision réalisée sous la présidence portugaise et dans le cadre proposé par celle ci.
Within the employment strategy we will look for a deepening and broadening of the strategy following the review under the Portuguese presidency and within the framework being proposed by the Portuguese Presidency.
Nous chercherons à réduire la menace que posent les régimes qui sont hostiles à la démocratie et à appuyer la libéralisation des Etats non démocratiques lorsqu apos ils sont prêts à vivre en paix avec le reste du monde.
We will work to reduce the threat from regimes that are hostile to democracy and to support liberalization of non democratic States when they are willing to live in peace with the rest of us.
Le défenseur le plus inspiré et le plus passionné de la cause européenne et fédéraliste, Altiero Spinelli, nous a appris à nous garder des amplifications rhétoriques il nous a donné une leçon de pragmatisme et de réalisme combatif à laquelle nous chercherons à rester fidèles.
European federalist cause, Altiero Spinelli, taught us to shun rhetorical extravagances, and gave us a lesson in firmness and aggressive realism to which we will endeavour to be true.
Parallèlement au fait que l'union économique et monétaire devra, juridiquement parlant, avoir l'obligation de garantir une stabilité des prix, nous chercherons activement à soutenir la politique économique générale et ses objectifs de croissance et d'emploi tels qu'ils ont été définis par le Conseil et approuvés par le Parlement.
I thank you, Mr President, and the Members of this House for this opportunity to explain the position of the Government of the Federal Republic of Germany.
A ce propos, je rappelle, avant tout, qu'il faut ajouter à ces sommes celles qui proviennent directement des Centres de recherche, des entre prises et des instituts qui opèrent dans ce secteur, et j'ajouterai qu'il s'agit d'un premier pas et que nous chercherons de plus en plus à impliquer la Communauté dans ce domaine fondamental.
It should be extended to cover the whole of the body social, namely, the environment, culture and civilization. Defending our values means applying to the letter social ecology based on harmony among individuals within the society in which they live.
6.3 En vue de l'élaboration de l'avis, nous chercherons dès lors à brosser, même sommairement, un tableau de la situation actuelle et à réaliser une enquête auprès des parties concernées afin de répertorier les expériences les plus avancées en vigueur et ce, dans le but de collecter les requêtes et demandes spécifiques d'intervention de la part de l'Union européenne.
6.3 When drawing up the opinion, we will therefore endeavour to provide an albeit brief outline of the current situation and to carry out a survey among operators in the sector in order to record the most advanced practice and to take note of specific requests for EU intervention.
Je suis très satisfait de la réaction positive de la commission et du rapport Rapkay à propos de deux instruments, qui ne sont peut être pas encore aussi conviviaux qu'on le souhaiterait en ce qui nous concerne, nous chercherons toujours à améliorer le cadre d'évaluation des aides d'État et le registre des aides d'État maintenant disponibles sur l'Internet.
I am very pleased with the positive reaction of the committee and the Rapkay report to two instruments which might not yet be as user friendly as we would like. For our part, we will endeavour to constantly improve the State Aid Scoreboard and the state aid register now available on the Internet.
Qu'on ne s'y trompe pas, la commission juridique et des droits des citoyens du Parlement européen continuera d'appeler à des mesures plus efficaces pour la sauvegarde des droits de l'homme dans toute la Communauté européenne. Si cette approche spécifique se trouve bloquée par le Conseil, nous chercherons d'autres moyens de démontrer que la Communauté européenne prend les droits de l'homme au sérieux.
I would like to end, Mr President, by adding that, given your history as a pro European, given the course you have followed in the past as a man who, like many others of us here, truly believes in Europe, I am sure that your presence in this Parliament will be very positive. tive.
Par notre action propre, notamment dans le domaine humanitaire, par notre action au sein de l'ONU, par le soutien à la mission des trois chefs d'Etat désignés par la Ligue arabe, nous cherchons et nous chercherons à mettre fin à la situation tragique de nos amis libanais. J'irai, si cela est utile, à Beyrouth pour parler au nom de la Communauté.
The essential need is to preserve the spirit in which the European Community has been established, to stay on course and to forge ahead whenever possible.
Le travail continu du Groupe d'étude ministériel sur la pêche hauturière et la pêche illégale  auquel participent le Canada, le Royaume Uni, l'Australie, la Nouvelle Zélande, le Chili et la Namibie  recommandera bientôt des moyens pratiques de lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, pour lesquels nous chercherons à obtenir une coalition élargie en vue de poursuivre l'objectif et d'en faire une réalité mondiale.
The continuing work of the ministerial High Seas Task Force on IUU Fishing, joined by Canada, the United Kingdom, Australia, New Zealand, Chile and Namibia, will soon recommend practical ways of addressing IUU fishing for which we will seek a broader coalition of support to take that approach forward and make it a global reality.
Souvenons nous que c'est un homme de cet État qui, le premier, a planté la bannière du parti républicain à la Maison Blanche, un parti fondé sur les valeurs d'autonomie, de liberté individuelle et d'unité nationale. Valeurs que nous partageons tous. Et bien que le parti démocrate ait remporté cette nuit une grande victoire, c'est avec humilité et détermination que nous chercherons à guérir des divisions qui ont entravé notre progression.
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
Il soulève une série de questions qui iront droit au c?ur de notre crédibilité européenne, à mesure que nous chercherons à jouer un plus grand rôle par rapport aux questions de politique internationale dans les années à venir. Comme je l'ai dit en de précédentes occasions au sein de cette Assemblée, il vient toutefois un moment en politique où il convient de mettre son argent là où l'on met sa langue.
It raises a number of issues which will go right to the heart of our credibility in Europe as we seek to make a greater contribution to international affairs in the years ahead but, as I have said on previous occasions in this Chamber, there comes a moment in politics where one is obliged to put one's money where one's mouth is.