Translation of "ce qui vous concerne" to English language:
Dictionary French-English
Concerné - traduction : Vous - traduction : Ce qui vous concerne - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Ce qui arrive à l'UMP vous concerne. | What's happening to the UMP concerns you. |
Rien d'important en ce qui vous concerne. | Nothing of any interest to you whatsoever. |
À l'évidence, en ce qui vous concerne, vous ne mentez pas. | Obviously, you do not lie. |
Et vous connaissez mes sentiments en ce qui vous concerne aussi. | I guess you know how I feel about you too. |
Vous le savez en ce qui concerne les professeurs. | You know very well about professors. |
Je dois vous dire qu'en ce qui concerne l'avenir, | Subject Linking the Community with the countries of the Middle East |
En ce qui me concerne, vous en manquez toujours. | You're still short as far as I'm concerned. |
Mais mademoiselle, tout ce qui vous touche nous concerne. | But mademoiselle, everything that concerns you concerns us. |
Comment puisje vous écouter... quand vous dissimulez la vérité en ce qui vous concerne ? | How can you expect me even to listen to you when you're concealing the truth about yourself? |
En ce qui concerne les monnaies, ce que vous dites est évident. | With regard to currencies, what you say is clear. |
Je pense que vous devriez m'oublier en ce qui concerne ce testament. | I think you better count me out as far as that will's concerned. |
Que dites vous en ce qui concerne la Guardia civil ? | What do you say about the issue of the Guardia Civil? |
Nous vous soutenons pour ce qui concerne le dialogue euroméditerranéen. | We strongly support you in the Mediterranean dialogue. |
En ce qui concerne Hossam Badrawy, vous avez dit que vous lui aviez dit. | With respect to Hossam Badrawy, you said what you told him. |
Comme vous ne connaissez pas la réponse, vous ne pouvez conclure en ce qui concerne ce procèsverbal. | Furthermore the method of quoting scientific opinion to support one's own views becomes questionable if the authority of scientists on the other side is disputed. |
Déformez vous la Vérité en ce qui concerne le changement climatique? | Are you bending the truth of climate change? |
Mais en ce qui concerne la tension entre vous et Cemre. | But As for tension between you and Cemre. |
En ce qui concerne le vote, vous avez donné l'interprétation correcte. | On the matter of the vote, you have given the correct interpretation. |
Il ne s'agirait pas de baratin en ce qui vous concerne. | But, you see, it isn't blarney where you're concerned. |
Le Parlement, je vous le dis tout de suite en ce qui me concerne, ne revendique pas des pouvoirs en ce qui concerne l'exécution. | It is with this hope and this wish that I shall conclude. |
Pour ce qui concerne la simulation réaliste vous devrez aller voir ailleurs. | If you are looking for a real to life simulation, you will have to look elsewhere. |
Je veux dire 98 en ce qui concerne votre comportement. Vous voyez. | I mean 98 in terms of your attitude. |
En ce qui concerne les amendements, nous vous en parlerons plus tard. | It has no authority to make proposals to us, merely to provide us with information. |
En ce qui concerne l'énergie nucléaire, vous savez quelle est ma position. | You are all aware of my position on nuclear energy. |
Et en ce qui vous concerne, nous n'avons jamais eu cette conversation. | And as far as you're concerned, We never had this conversation. |
La présente note vaut décharge du dossier en ce qui vous concerne. | The present note discharges your responsibility in this file. |
Avez vous donc débattu et avez vous pris une décision sur ce que vous ferez en ce qui concerne cette violation? | So have you debated and decided what you will do about this violation? |
Dr Clitterhouse, en ce qui concerne Rocks Valentine, vous souvenezvous du raisonnement qui vous a poussé à vous débarrasser de lui ? | Dr. Clitterhouse as regards Rocks Valentine, do you remember distinctly the processes of thought which made you determine to do away with him? |
Je ne peux pas être d'accord avec vous en ce qui concerne cela. | I can not agree with you as regards that. |
En ce qui concerne l'incident que vous avez mentionné, je le condamne totalement. | Regarding the incident to which you refer, I condemn it totally. |
Donc, s'il vous plaît, un peu de générosité en ce qui concerne ce domaine en Estonie ! | So please let there be some generosity towards this sector in Estonia! |
Nous savons parfaitement, Lord Cockfield, dans quel camp vous vous trouvez en ce qui concerne le chocolat. | I do not see it as a party political matter. |
En ce qui concerne le règlement des différends, sur lequel vous vous êtes aussi penché, trois remarques. | With regard to dispute settlement, an issue you have also addressed, I would make three comments. |
Vous vous devez de trouver ce que vous aimez. Et c'est aussi vrai pour votre travail qu'en ce qui concerne vos bien aimés. | It means to try and tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months. |
Tout ce qui le concerne me concerne. | Anything that concerns Richard concerns me. |
En ce qui concerne l Évangile, ils sont ennemis à cause de vous mais en ce qui concerne l élection, ils sont aimés à cause de leurs pères. | Concerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are beloved for the fathers' sake. |
En ce qui concerne l Évangile, ils sont ennemis à cause de vous mais en ce qui concerne l élection, ils sont aimés à cause de leurs pères. | As concerning the gospel, they are enemies for your sakes but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes. |
Comme vous le savez, les tribunaux sont indépendants des directives, tant en ce qui concerne leur mandat qu'en ce qui concerne la façon dont ils organisent leur travail. | As you know, the courts are not bound by external instructions, as regards both their mandate and the way in which they arrange their work. |
En ce qui concerne les lecteurs, vous n'avez besoin, sauf exception (iPod), d'aucun software. | For the music players, with some exceptions (iPod), you don't need any special software. |
Pourquoi ce qui se passe à 16 000 km, vous concerne t il tous ? | Why does what's happening 10 thousand miles away matter to all of you? |
En ce qui concerne les contrefaçons, je voudrais vous demander ceci, Monsieur le Commissaire. | On counterfeit products I have the following question for the Commissioner. |
En ce qui concerne le résultat irlandais, je voudrais vous livrer quelques commentaires détaillés. | With regard to the Irish result, I should like to make one or two detailed comments. |
En ce qui concerne l'ex roi d'Afghanistan, je dois aussi vous donner cette information. | As regards the former king of Afghanistan, I must also share some information with you. |
Monsieur le Président, je suis d'accord avec vous en ce qui concerne le règlement. | Mr President, I agree with what you say about the Rules of Procedure. |
En ce qui concerne les amendements, je m'en tiendrai, si vous le voulez bien, à ce qui est strictement nécessaire. | Regarding the amendments, I can perhaps confine myself to those which are truly essential. |
Recherches associées : Ce Qui Concerne - Ce Qui Concerne - Ce Qui Concerne - Ce Qui Concerne - En Ce Qui Concerne Ce Que Vous - En Ce Qui Concerne Ce - Qui En Ce Qui Concerne - Avec Ce Qui Concerne - En Ce Qui Concerne - Ce Qui Concerne L'amour - Ce Qui Concerne L'Allemagne - Tout Ce Qui Concerne - Tout Ce Qui Concerne - Ce Qui Concerne Plus