Translation of "ce qui vous concerne" to English language:


  Dictionary French-English

Concerné - traduction : Vous - traduction :
Yo

Ce qui vous concerne - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ce qui arrive à l'UMP vous concerne.
What's happening to the UMP concerns you.
Rien d'important en ce qui vous concerne.
Nothing of any interest to you whatsoever.
À l'évidence, en ce qui vous concerne, vous ne mentez pas.
Obviously, you do not lie.
Et vous connaissez mes sentiments en ce qui vous concerne aussi.
I guess you know how I feel about you too.
Vous le savez en ce qui concerne les professeurs.
You know very well about professors.
Je dois vous dire qu'en ce qui concerne l'avenir,
Subject Linking the Community with the countries of the Middle East
En ce qui me concerne, vous en manquez toujours.
You're still short as far as I'm concerned.
Mais mademoiselle, tout ce qui vous touche nous concerne.
But mademoiselle, everything that concerns you concerns us.
Comment puisje vous écouter... quand vous dissimulez la vérité en ce qui vous concerne ?
How can you expect me even to listen to you when you're concealing the truth about yourself?
En ce qui concerne les monnaies, ce que vous dites est évident.
With regard to currencies, what you say is clear.
Je pense que vous devriez m'oublier en ce qui concerne ce testament.
I think you better count me out as far as that will's concerned.
Que dites vous en ce qui concerne la Guardia civil ?
What do you say about the issue of the Guardia Civil?
Nous vous soutenons pour ce qui concerne le dialogue euroméditerranéen.
We strongly support you in the Mediterranean dialogue.
En ce qui concerne Hossam Badrawy, vous avez dit que vous lui aviez dit.
With respect to Hossam Badrawy, you said what you told him.
Comme vous ne connaissez pas la réponse, vous ne pouvez conclure en ce qui concerne ce procèsverbal.
Furthermore the method of quoting scientific opinion to support one's own views becomes questionable if the authority of scientists on the other side is disputed.
Déformez vous la Vérité en ce qui concerne le changement climatique?
Are you bending the truth of climate change?
Mais en ce qui concerne la tension entre vous et Cemre.
But As for tension between you and Cemre.
En ce qui concerne le vote, vous avez donné l'interprétation correcte.
On the matter of the vote, you have given the correct interpretation.
Il ne s'agirait pas de baratin en ce qui vous concerne.
But, you see, it isn't blarney where you're concerned.
Le Parlement, je vous le dis tout de suite en ce qui me concerne, ne revendique pas des pouvoirs en ce qui concerne l'exécution.
It is with this hope and this wish that I shall conclude.
Pour ce qui concerne la simulation réaliste vous devrez aller voir ailleurs.
If you are looking for a real to life simulation, you will have to look elsewhere.
Je veux dire 98 en ce qui concerne votre comportement. Vous voyez.
I mean 98 in terms of your attitude.
En ce qui concerne les amendements, nous vous en parlerons plus tard.
It has no authority to make proposals to us, merely to provide us with information.
En ce qui concerne l'énergie nucléaire, vous savez quelle est ma position.
You are all aware of my position on nuclear energy.
Et en ce qui vous concerne, nous n'avons jamais eu cette conversation.
And as far as you're concerned, We never had this conversation.
La présente note vaut décharge du dossier en ce qui vous concerne.
The present note discharges your responsibility in this file.
Avez vous donc débattu et avez vous pris une décision sur ce que vous ferez en ce qui concerne cette violation?
So have you debated and decided what you will do about this violation?
Dr Clitterhouse, en ce qui concerne Rocks Valentine, vous souvenezvous du raisonnement qui vous a poussé à vous débarrasser de lui ?
Dr. Clitterhouse as regards Rocks Valentine, do you remember distinctly the processes of thought which made you determine to do away with him?
Je ne peux pas être d'accord avec vous en ce qui concerne cela.
I can not agree with you as regards that.
En ce qui concerne l'incident que vous avez mentionné, je le condamne totalement.
Regarding the incident to which you refer, I condemn it totally.
Donc, s'il vous plaît, un peu de générosité en ce qui concerne ce domaine en Estonie !
So please let there be some generosity towards this sector in Estonia!
Nous savons parfaitement, Lord Cockfield, dans quel camp vous vous trouvez en ce qui concerne le chocolat.
I do not see it as a party political matter.
En ce qui concerne le règlement des différends, sur lequel vous vous êtes aussi penché, trois remarques.
With regard to dispute settlement, an issue you have also addressed, I would make three comments.
Vous vous devez de trouver ce que vous aimez. Et c'est aussi vrai pour votre travail qu'en ce qui concerne vos bien aimés.
It means to try and tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months.
Tout ce qui le concerne me concerne.
Anything that concerns Richard concerns me.
En ce qui concerne l Évangile, ils sont ennemis à cause de vous mais en ce qui concerne l élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.
Concerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are beloved for the fathers' sake.
En ce qui concerne l Évangile, ils sont ennemis à cause de vous mais en ce qui concerne l élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.
As concerning the gospel, they are enemies for your sakes but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes.
Comme vous le savez, les tribunaux sont indépendants des directives, tant en ce qui concerne leur mandat qu'en ce qui concerne la façon dont ils organisent leur travail.
As you know, the courts are not bound by external instructions, as regards both their mandate and the way in which they arrange their work.
En ce qui concerne les lecteurs, vous n'avez besoin, sauf exception (iPod), d'aucun software.
For the music players, with some exceptions (iPod), you don't need any special software.
Pourquoi ce qui se passe à 16 000 km, vous concerne t il tous ?
Why does what's happening 10 thousand miles away matter to all of you?
En ce qui concerne les contrefaçons, je voudrais vous demander ceci, Monsieur le Commissaire.
On counterfeit products I have the following question for the Commissioner.
En ce qui concerne le résultat irlandais, je voudrais vous livrer quelques commentaires détaillés.
With regard to the Irish result, I should like to make one or two detailed comments.
En ce qui concerne l'ex roi d'Afghanistan, je dois aussi vous donner cette information.
As regards the former king of Afghanistan, I must also share some information with you.
Monsieur le Président, je suis d'accord avec vous en ce qui concerne le règlement.
Mr President, I agree with what you say about the Rules of Procedure.
En ce qui concerne les amendements, je m'en tiendrai, si vous le voulez bien, à ce qui est strictement nécessaire.
Regarding the amendments, I can perhaps confine myself to those which are truly essential.

 

Recherches associées : Ce Qui Concerne - Ce Qui Concerne - Ce Qui Concerne - Ce Qui Concerne - En Ce Qui Concerne Ce Que Vous - En Ce Qui Concerne Ce - Qui En Ce Qui Concerne - Avec Ce Qui Concerne - En Ce Qui Concerne - Ce Qui Concerne L'amour - Ce Qui Concerne L'Allemagne - Tout Ce Qui Concerne - Tout Ce Qui Concerne - Ce Qui Concerne Plus