Translation of "autour duquel" to English language:


  Dictionary French-English

Autour - traduction : Autour - traduction : Autour duquel - traduction : Autour - traduction : Autour - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

C'est le cadre autour duquel les autres parties sont verrouillées.
It's the framework onto which the other parts are bolted.
Le point pivot autour duquel s'organisent l'homothétie et la rotation
The point around which the scaling and rotation occur
C'est le cadre autour duquel les autres parties sont verrouillées.
Let me give you a quick reminder of something that you've long forgotten.
Elle a façonné le paysage autour duquel gravite notre héritage commun.
I entirely agree with Mr Schmid.
Les Points focaux constituent l'axe central autour duquel s'organisent les travaux de l'Observatoire.
The Focal Points form the backbone of the Centre's work.
L'Europe doit reconnaître qu'elle n'est plus le centre autour duquel gravitent les pays voisins.
The EU needs to acknowledge that it is no longer the center around which its neighbors revolve.
) en orbite héliocentrique qui est le plus éloigné du Soleil autour duquel il tourne.
It is the opposite of aphelion, which is the point in the orbit where the object is farthest from the Sun.
C'est le pivot autour duquel les autres mesures devront tourner pour être pleinement efficaces.
This is the linchpin of the system and it is necessary for the other measures to be fully effective too.
La matière est constituée d'atomes un atome est un noyau autour duquel tournent des électrons.
The nucleus of an atom is a complex object composed of several particles the nucleus of two different atoms can have really different properties.
(On entend aussi l'axe autour duquel on fait pivoter les roues directrices pour diriger le véhicule)
(The steered wheels include the axis around which they are rotated in order to determine the direction of movement of the vehicle)
L'amendement n 4, autour duquel nous faisons bloc, a trait à cet aspect de la question.
and myself which, in fact, has the support of all our group.
Nous avons appris du bouddhisme que c'est l'axe autour duquel tourne la forme de la vie cambodgienne.
We learnt that buddhism is the central axis around which the Cambodian lifestyle revolves.
Cette évolution a contrarié l équilibre de cet axe franco allemand autour duquel s ancrait l UE depuis de nombreuses années.
This upset the balance of the Franco German axis around which the EU as a whole had long turned.
Voici un objectif autour duquel nous serons tous je l'espère disposés à nous regrouper sous le drapeau européen.
I would have welcomed more specific details of action taken by the Commission in that regard. I trust this objective will unite us all, and that we will be prepared to regroup under the European flag as we strive towards it.
Le thème rassembleur autour duquel la JME a été célébrée était Elevez votre voix, pas le niveau de la mer .
Stop Using Growth as an Excuse to Pollute, African Activists Say Global Voices
Selon des conceptions plus modernes, le Soleil n'est pas le centre mais un point fixe autour duquel s'organise le système.
Heliocentrism, or heliocentricism, is the astronomical model in which the Earth and planets revolve around the Sun at the center of the Solar System.
Il construisit un hôtel autour duquel la ville se forma et qui est aujourd'hui devenu le quartier historique de Daytona Beach.
He built a hotel around which the initial section of town, today the Daytona Beach Historic District, arose.
Nous récusons cet objectif, d'autant plus que c'est le seul concrètement avancé, autour duquel doivent s'agencer toutes les réformes à venir.
We reject this objective, all the more so because it is the only one which is specifically advanced, on the basis of which all future 'reforms' should be organised.
Un falot était allumé au pied du grand mât, autour duquel était appendu un râtelier garni d'armes à feu de toutes sortes.
A lantern was lighted at the foot of the mainmast, round which was hung a gun rack, furnished with weapons of all sorts.
Il est hors de question de faire un feu de bois. Vous allumez donc le réchaud a alcool, autour duquel vous vous rassemblez.
It is hopeless attempting to make a wood fire, so you light the methylated spirit stove, and crowd round that.
A cette fin, il convient de créer un taux pivot communautaire autour duquel une marge de fluctuation décroissante dans le temps est établie.
A central Community rate with a gradually narrowing fluctuation band on either side should therefore be set.
Le portique écotaxe de Pont de Buis, autour duquel s'est déroulée samedi une violente manifestation d'opposants à cette taxe, a été démonté jeudi matin.
The ecotax portico in Pont de Buis, around which a violent demonstration against the tax took place on Saturday, was taken down on Thursday morning.
L'Union reste convaincue que la position commune représente ainsi un document de fond autour duquel un consensus de la Conférence aurait pu être établi.
The Union remains convinced that the common position thus represents a document of substance around which a consensus in the Conference could have been developed.
Le monde dans lequel nous vivons est un petit jardin, un territoire bien exploré, autour duquel se dresse une forêt de catastrophes, lugubre et obscure.
The world in which we live is a small garden of well explored territory surrounded by a dim and dark forest of disasters.
Nous en sommes à l apos âge du multilatéralisme, et l apos Organisation des Nations Unies est le centre autour duquel pivotera ce nouvel âge.
This is an age of multilateralism, and the United Nations is the centre around which this new age will revolve.
L'Amérique se trouve actuellement au milieu d'une quête confuse pour un principe centralisateur autour duquel elle pourrait organiser sa politique étrangère et sa politique de défense.
America currently finds itself in the midst of a confused search for a central principle around which to organize its foreign and defense policies.
Le communisme une fois écarté, il en alla de même du concept de l'État comme agent autour duquel nos ambitions et nos intérêts collectifs pouvaient s'organiser.
As communism was discarded, so was the concept of the state as an agent around which our collective interests and ambitions could be organized.
Et pour Caine, ça a commencé avec un petit panier de basket qu'il avait gagné et autour duquel il a construit toute cette salle de jeux.
And for Caine, it started with a small basketball hoop that he won as a prize and built this whole arcade around.
Ce symbole est appellé le Caduceus, est c'est bâton autour duquel il y a un serpent, qui s'utilise aujourd'hui pour la guérisson et pour les drogues.
This symbol is called the Caduceus and it is the serpent entwined staff that is used as a symbol for healing and for drugs today.
D'abord un point central, autour duquel s'organise tout le système l'affirmation de la nature duale de l'Union européenne, union des peuples et union des États d'Europe.
First of all, a central point, which underpins the entire system the affirmation of the dual nature of the European Union, a union of European peoples and a union of European States.
Cours pivot bilatéral taux central officiel entre les monnaies de chaque groupe de deux pays participant au MCE autour duquel sont définies les marges de fluctuation du MCE .
It will ensure that the tasks conferred upon the ESCB are implemented either by its own activities pursuant to its Statute or through the national central banks .
Chaque année un thème est choisi autour duquel célébrer la Journée. Cette année il était Planification familiale Donner aux populations la capacité d agir, contribuer au développement des pays .
Each year a theme is chosen, with this year's being Family Planning Giving people the ability to act, contributing to the development of countries .
En 1763, Baba Ala Singh pose les bases du fort de Patiala connu sous le nom de Qila Mubarak, autour duquel la ville actuelle de Patiala est construite.
Qila Mubarak In 1763 Baba Ala Singh laid the foundation of the Patiala fort known as Qila Mubarak, around which the present city of Patiala developed.
Or, à l heure de la polarisation politique du pays, le manque de stratégie globale se traduit par l absence d un point de ralliement autour duquel démocrates et républicains pourraient s unir.
And, at a time of domestic political polarization, the lack of a global strategy denies a potential rallying point around which Democrats and Republicans can unite.
Un deuxième axe autour duquel s' est agencée l' élaboration du rapport a consisté à déterminer quel est le sort des propositions du Parlement européen émanant de rapports précédents.
A second line of approach taken in the report is to question what becomes of suggestions by the European Parliament from previous reports.
Aujourd'hui, je vous invite à un voyage au cours duquel vous allez apprendre à utiliser ed.ted.com pour créer une leçon autour de la grande majorité des vidéos sur le web.
Today I invite you on a journey on which you will learn how to use ed.ted.com to create a lesson around the vast majority of videos on the web.
Le sujet est trop important pour qu'on le traite à la hâte. A mesure que l'Europe se développe, la Commission deviendra le centre autour duquel gravitera le reste de l'Europe.
For example the Council did not wish to include the concept of high risk groups, expectant mothers and young people under 18, for whom there ought to be absolute protection against carcinogens.
En outre , le niveau moyen autour duquel les rendements obligataires de la zone euro ont fluctué est resté relativement stable tout au long des dix premiers mois de l' année 2000 .
In addition , the average level around which euro area bond yields fluctuated remained fairly stable throughout the first ten months of 2000 .
Il a été noté, par exemple, que le Cameroun avait créé un institut de recherche agronomique financé par les pouvoirs publics autour duquel le Gouvernement souhaitait créer des partenariats public privé.
It was noted, for example, that Cameroon has established a publicly funded institute for agricultural research around which the Government hopes to create public private partnerships.
Et peut être plus important encore, il est un événement autour duquel des gens intéressés par un sujet peuvent se rassembler pour y travailler et en parler ensemble de façon structurée.
It is maybe most importantly, an event, around which people who care about a topic can get together and work and talk about it in a structured way.
Je suis conscient que c'est un sujet très sensible autour duquel des convictions très fortes ont cristallisé. Mon objectif ici est de faire au mieux pour vous fournir une information fiable.
I realize this is an incredibly touchy subject that there are people who have very strong feelings on either side of it and my goal here is to really give my best attempt at what really happened.
Aussi suis je quel que peu insatisfait par la formule retenue dans le programme de travail, selon laquelle le marché intérieur constitue l'objectif fondamental autour duquel gravitent les cinq autres objectifs.
That is why I am slightly unhappy about the wording in the programme when it describes the internal market as the basic aim in relation to the other five aims.
Nous devons aider et soutenir nos collègues de la République fédérale et les citoyens de la République démocratique pour montrer que la Communauté européenne est le pivot autour duquel l'Europe s'articule.
We have to help and support our colleagues in the Federal Republic and the citizens of the German Democratic Republic to show that the European Community really is the focal point, really is the pivot around which Europe should turn.
Dans leur préoccupation, elles avaient passé sans s y arrêter devant le bréviaire public de la Tour Roland, et se dirigeaient machinalement vers le pilori autour duquel la foule grossissait à chaque instant.
In their absorption, they had passed the public breviary of the Tour Roland without stopping, and took their way mechanically towards the pillory around which the throng was growing more dense with every moment.
Je voudrais maintenant entrer dans le vif du sujet le plus important autour duquel a tourné le Conseil européen de Madrid et sur lequel il pourrait avoir échoué l'Union économique et monétaire.
The Spanish Presidency has started a regular political dialogue with the Soviet Union and other Eastern countries which have decided to embark on the path to political and economic reform.

 

Recherches associées : Au-dessus Duquel - Par L'intermédiaire Duquel - Au-delà Duquel - Au-dessous Duquel - Du Côté Duquel - à L'intérieur Duquel - à L'intérieur Duquel - Au Nom Duquel - à Partir Duquel - Au Cours Duquel - Avec L'aide Duquel