Translation of "aberrant" to English language:


  Dictionary French-English

Aberrant - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

C'est aberrant.
That is crazy.
Cela aussi est aberrant.
This, too, is wrong headed.
C'est tout simplement aberrant.
IN THE CHAIR MR BARON CRESPO
Ce système est aberrant.
This is the wrong system.
Pour diverses raisons, cela est aberrant.
That is mistaken for a number of reasons.
15. Le quatorzième alinéa est complètement aberrant.
15. Paragraph 14 is completely misleading.
Il serait aberrant d éliminer d office cette dernière possibilité.
It would be foolish to rule out the last possibility a priori.
Il doit disparaître avec le comportement aberrant qu'il manifeste.
Gone with the aberrant behavior it manifests.
Ce serait aberrant pour les Européens que nous sommes.
JACKSON, Christopher (ED), in writing. The agreement to open up Europe's capital markets is much to be welcomed, but more needs to be done to protect investors.
De plus, l amortissement des actifs immobilisés a été jugé aberrant.
Its depreciation of fixed assets was also found to be inconsistent.
Mais janvier 1980 était un pic aberrant lié à une instabilité géopolitique marquée.
But January 1980 was arguably a freak peak during a period of heightened geo political instability.
Le niveau de la contribution financière de certains Etats membres est propre ment aberrant.
This is not just a ques tion of money, it is a question of political will.
Pour un observateur extérieur, il serait aberrant que les Irlandais rejettent le Traité de Lisbonne.
From the outside looking in it seems almost perverse that Irish voters might reject the Lisbon Treaty.
Ça peut paraître un peu aberrant quand on s'attend à voir arriver la Croix Rouge.
It might seem a bit abnormal when you are expecting to see the Red Cross.
Il serait aberrant de prévoir deux débats sur un même sujet à des mois d'intervalle.
Our Irish colleagues will meet several of our committees during their stay in Strasbourg.
Il est aberrant de vouloir dissocier artificiellement la politique étrangère et la politique de sécurité.
But the debate we have just had on the four reports from the institutional committee has demonstrated how realistic, how moderate, and how practical is our plan for the profound renewal of the Community.
Enfin, et surtout, il serait aberrant, me semble t il, de traiter de la même façon
It seems to me that it would be impossible to monitor and there is no allow ance for a progressive approach.
Historiquement, cela devient à tel point un aberrant non sens qu'il est pratiquement honteux d'en parler encore.
Historically, it is such arrant nonsense as to make it almost shameful that we are still talking about it.
Fait aberrant, les deux tiers d'entre eux, soit quatre millions, vivent actuellement en dessous du seuil de pauvreté.
The staggering total of two thirds over four million are actually living below the poverty line.
Cette crise souligne donc le caractère aberrant des concessions faites par l'Union européenne dans le cadre du GATT.
This crisis underscores the absurd nature of the concessions made by the European Union within the framework of the GATT.
J'ignore quel est le diagnostic énergétique exact de ces constructions, mais, pour la tour Montparnasse, il me paraît aberrant.
But that will only be done voluntarily.
Seuls les individus au tempérament aberrant peuvent conserver, sur la durée, leur amour propre, confrontés à la mésestime de leurs semblables.
Only individuals with an aberrant temperament can in the long run retain their self esteem in the face of the disesteem of their fellows.
Avant tout, le mot corruption est une invention monétaire, ce comportement aberrant, comportement qui est perturbant pour le bien être du peuple.
First of all, the word corruption is a monetary invention, that aberrant behavior, behavior that's disruptive for the well being of people.
La communauté internationale doit encore réfléchir au traitement à réserver à ce membre aberrant qui refuse de prendre ses responsabilités de citoyen mondial.
The international community has yet to figure out what to do with an aberrant member who fails to live up to its responsibilities as a global citizen.
Nuvana Tout Maldivien sain d'esprit doit reconnaitre que punir une victime de viol au lieu de la protéger est inhumain et aberrant. OperationEndherima
Nuvana ( Nuvana) called the girl's punishment insane Nuvana Any sane Maldivian would have to agree that punishing a rape victim in lieu of protection is inhumane and insane OperationEndherima xiena saeed ( dorinbakedbeans) tweets
Il faudra pour cela, Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Madame la Commissaire, tourner le dos résolument au dogme aberrant du cours mondial.
In order to do this, Mr President, Commissioners, we must firmly turn our back on the aberrant dogma of world prices.
Il est aberrant que le nouveau ministre français de l'Agriculture s'occupe plus de protéger les intérêts des agriculteurs français que ceux des consommateurs français.
It is a mistake on the part of the new French Minister of Agriculture to devote more attention to protecting the interests of French farmers than those of French con sumers.
Vous débriefez après pis tout le monde est d'accord avec ça, y a pas personne qui trouve ça aberrant là ? amp gt amp gt POLICIER
You guys go through debriefing and everyone is fine with all of this? Nobody thinks it doesn't make any sense? gt gt COP
Qui plus est, il est aberrant que le Conseil maintienne sa demande d'urgence alors qu'il sait que ces documents ne sont pas en notre possession.
Maybe I was exaggerating just now when I said that we were alone in the dock. Forgive me for that.
Il serait aberrant qu UCP se mette à faire pression sur les intérêts de Durov alors qu il est en conflit avec les autorités au sujet de Navalny.
It is uncanny that UCP should start exerting pressure on Durov's other interests, just when he is embroiled in conflict with the authorities over Navalny.
Nous avons maintenant la possibilité de rendre de nouveau raisonnable quelque chose de totalement aberrant, et cette chance historique, nous ne devrions pas la laisser passer.
We now have the chance to rectify a situation which is totally absurd and we should not let this historic opportunity pass us by.
Il est en effet aberrant que ces accidents puissent être la première cause de mortalité chez les enfants et les adultes de moins de 45 ans.
It is deplorable that road accidents represent the most common cause of death amongst children and adults under 45 years.
N'est il pas complètement aberrant que dans certains Etats membres les données relatives aux déversements et aux décharges soient encore secrètes, de telle sorte que les citoyens
The Committee on the Environment therefore thinks
Enfin, nous considérons qu'il est parfaite ment aberrant et immoral de demander à des pays comme le Portugal de contribuer aux coûts inhérents aux excédents de beurre.
They are holding sizes which, with hard toil and high investment, manage to produce at the right prices, holding sizes which are geared to pro viding a family with a reasonable livelihood.
Il est aberrant qu'on puisse prétendre que ce plan soutiendra le processus de paix quand 1 seulement de la contribution américaine est réservé à cet objectif spécifique.
How anyone can argue that this is a plan that will support the peace process is baffling when only 1 of the US contribution is set aside for this specific purpose.
Je pense, pour ma part, qu'il est aberrant que les Etats membres tolèrent un tel gâchis budgétaire en matière de fraudes aux restitutions, alors qu'ils prônent la discipline budgétaire.
I think it is abnormal that the Member States should tolerate such a budget mess and the refunds fraud while preaching budget discipline.
Nous sommes invités ici pour une discussion commune. Appeler les rapporteurs et les auteurs de questions orales, puis les traiter comme vous le faites, voilà qui est totalement aberrant.
I do not think political decisions can be taken at this meeting, for the simple reason that the data we have are still relatively incomplete, and additional information will therefore be needed before final positions can be adopted.
Il serait également aberrant de faire figurer parmi les missions d'une telle commission les règles de cotation en bourse, alors qu'elle devrait tout au plus en assurer le respect.
It would be equally aberrant to include the stock exchange listing rules in the remit of such a commission, when at most it should ensure respect for them.
Chaque fois qu'un citoyen achète les services sexuels d'une femme prisonnière d'un réseau de trafiquants, il contribue à l'enrichissement aberrant d'organisations criminelles qui utilisent des méthodes toujours plus inhumaines.
Every time members of the public purchase the sexual services of a woman trapped in a trafficking ring, they are adding to the abhorrent wealth of these criminal organisations, which employ increasingly cruel methods.
Je n'ai pas souvenir d'avoir jamais lu, tout au long de ma carrière de parlementaire, un texte aussi aberrant que celui qui nous est présenté aujourd'hui par Mme Swiebel.
. (FR) I cannot remember ever, in all my years as a parliamentarian, seeing as abhorrent a text as that presented to us today by Mrs Swiebel.
En 2004, un bestseller au titre aberrant, The Wisdom of Crowds (La Sagesse des Foules) de James Surowiecki, a porté en avant cette idée au plus fort du boom immobilier.
James Surowiecki s bestselling 2004 book, with the outrageous title The Wisdom of Crowds , pressed this idea forward at the very height of the real estate boom.
Comme je viens de le dire, il serait aberrant de croire que le thème d'aujourd'hui n'intéressait que la moitié féminine de l'humanité, ce qui, d'ail leurs, ne serait nullement négligeable.
It can be difficult to apply binding texts when what they ultimately require is changes in attitudes and the elimination of sexist stereotypes.
Musso (RDE). Madame le Président, je voudrais simplement dire qu'il me paraîtrait aberrant que cette Assemblée prenne une position qui soit contraire à celle exprimée par MM. Vergés et Crusol.
VON DER VRING (S). (DE) Madam President, should you not perhaps ask the Council if it is still
Je suis disposée à trouver un accord qui puisse satisfaire tout le monde, la Convention doit traiter ce problème prioritairement, afin que ce cirque aberrant ne soit plus qu'un souvenir.
I am prepared to strike a good deal on this. The Convention should now make this a priority, so that this ridiculous travelling circus is done away with.
Il serait ridicule, il serait aberrant, que les pays les plus pauvres de la Communauté accordent d'une manière ou d'une autre des subventions aux pays les plus développés de cette même Communauté.
It would be grotesque, it would be aber rant, if we were to end up with the poorest countries of the Community in any way subsidizing its more developed countries.

 

Recherches associées : Comportement Aberrant