Translation of "J'étais venu" to English language:
Dictionary French-English
J'étais - traduction : Venu - traduction : J'étais - traduction : J'étais - traduction : J'étais venu - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Non, j'étais venu voir ! | I really... |
J'étais venu pour ça. | I came up here to do just that. |
J'étais venu te voir. | I was just coming to see you. |
Je suis venu comme j'étais. | I just came as I was. |
J'étais venu au cours, j'ignorais... | I was just attending classes and knew nothing about it. My father |
J'étais venu pour vous rassurer. | I came to reassure you. |
J'étais venu féliciter ma fiancée. | I just thought I'd come back and congratulate my fiancйe. |
J'étais venu aplanir les angles. | Did you, Joe? I had to come round to settle our difference. |
J'étais venu là seulement pour aider. | I have come here just to help. |
J'étais de passage. Je suis venu... | I was just passin' by on the, uh... |
J'étais venu pour vous embrasser, bellemère. | I came to give you a hug, dear stepmother. |
Alors à tout hasard j'étais venu... | Then by chance, I had come. |
Il est venu alors que j'étais parti. | He came when I was out. |
J'étais dans mon bain quand il est venu. | I was taking a bath when he came. |
J'étais en ville, je suis venu te voir. | I happended to be in town |
J'étais venu d'humeur galante. Je voulais te féliciter. | I came here out of a gallant mood... to congratulate you. |
Quelqu'un est venu me voir pendant que j'étais dehors. | Somebody came to see me while I was out. |
Je l'ai rencontrée au Coachella, j'étais venu voir Jay Z, elle était venu voir Z Trip | I went to see Jigga, she went to see Z Trip, perfect |
Quand il est venu, j'étais en train d'écrire une lettre. | When he came, I was writing a letter. |
Je suis venu ici parce que j'étais inquiet pour vous. | I came here because I was worried about you. |
Estu venu veiller comme quand j'étais jeune fille à SaintPrime ? | Did you come to visit like when I was a young girl and lived in SaintPrime? |
J'étais venu avec I'intention de les rouler de 10000 dollars. | I came up here intending to cheat those two fellows out of 10,000. |
J'étais coincée. Tony est venu et s'est glissé sous la voiture. | I was stuck and Tony came along and got under the car. |
Une fois Venüs était venu quand j'étais à la maison de Burak. | Once Venüs had come when I was in Burak's house. |
Je crois que vous m'auriez fort mal reçu, si j'étais venu vous voir. | I thought you would have received me very badly if I had come to see you. |
C'est pour cela que j'étais fasciné , et donc merci d'être venu dans cette émission. | That's why I was so fascinated and thank you for coming on the program show. |
J'étais à une réunion des affaires étrangères lorsque est venu le tour de cette question. | I was at a foreign affairs meeting when this question came up. |
Je n'est pas venu parce que j'étais avec Barış. Je veux dire, je ne pouvais pas. | I didn't come because I was with Barış.I mean, I couldn't. |
Maintenant que tu le mentionnes, je me souviens être venu ici avec mes parents lorsque j'étais enfant. | Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. |
En un mot, j'étais en train de me ruiner, dans le style adopté, comme le premier venu. | In short, I began the process of ruining myself in the received style, like any other spoony. |
Donc, j'étais assis en classe, et soudain ça m'est venu je pouvais associer ce que je lisais, | And so then, I was sitting in class, and suddenly it hit me |
Je suis resté loin parce qu'elles étaient des femmes, si j'étais venu, tu serais mort, il importe | I stayed away because they were women, if I had come, you'd be dead, mind it |
J'ai pensé que ça l'aurait dérangé s'il avait su que j'étais venu, alors je n'ai rien fait. | I thought he'd be more upset if he knew I came, so I couldn't. |
Maintenant que vous en faites mention, je me souviens être venu ici avec mes parents lorsque j'étais enfant. | Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. |
Si j'étais venu dans la classe avec un panier de fraises qui auraient été juste comme ça, biologiques. | If I came into the room with a basket of strawberries that looked just like that, organic. |
Avant cela, j'étais orfèvre, avant quoi j'étais J'ai quitté la maison familiale à environ 15 ans et demi, et je n'en suis jamais venu à vouloir aller à l'université. | And before that, I was a silversmith, and before that, I was I was out of the house at about 15 and a half, and I never wound up going into college. |
Je suis venu m'excuser et dire combien j'étais désolé de ce que j'ai fait à ce charmant petit endroit. | I just came by to apologize and say how awfully sorry I was I had to do what I did to your jolly, little place. |
Personne n'est venu à l'hôpital pour se soucier de mon état de santé, savoir comment j'allais, ce qui m'était arrivé, d'où j'étais, avec qui j'étais, ou quoi que ce soit. | Then they insisted that my mother will do it very well and she would cure me and yes, my mother can do it very well but she is not the right person to do it, right? |
Si j'étais venu avec vous, on m'aurait surveillé. Mais c'est vous qu'on a épié et j'ai pu travailler en paix. | If I'd come down here with you and Sir Henry, every movement of mine would have been watched while in this way only you and Sir Henry have been watched and I have been free to work. |
Mais quand je suis venu te voir, lui ai je dit, je ne croyais pas en moi. j'étais contre un mur. | But when I came to see you, I said, I didn't believe in myself. I was at a wall. |
Un jour est venu où j'ai réalisé que j'étais devenu quelqu'un qui professionnellement répond à des mails et qui a pour hobby l'écriture. | There was a day when I looked up and realized that I had become someone who professionally replied to email and he wrote as a hobby. |
Une fois, alors que j'étais en service en uniforme durant les élections générales espagnoles, un homme est venu me dire excusez moi, vous êtes policière ? | There was one time during the general elections, when I was in my official police uniform, when a man came up to me and said, Pardon, ma am, but are you a police officer? |
Et je me suis assis, et j'ai commencé à écrire, et j'ai écrit, et écrit, alors que j'étais venu en fait pour fuir mon bureau. | And I sat down, and I began to write, and write, and write, even though I'd gone there really to get away from my desk. |
Je me souviens d'avoir lu quelque chose là dessus (c'est pour ça que j'étais tellement contente de trouver réellement une émission diffusée pendant que j'étais en Afrique du Sud il ne me serait pas venu à l'idée de la chercher). | I remember reading about this (which is why I was so pleased to actually encounter a show airing while in South Africa it would have never occurred to me to look for it). |
J'étais juste équilibre si je devais courir pour elle, ou si je devrais la perche derrière son landau où un taxi est venu à travers la rue. | I was just balancing whether I should run for it, or whether I should perch behind her landau when a cab came through the street. |
Recherches associées : J'étais Capable - J'étais Furieux - J'étais Mort - J'étais Dépassé - J'étais Presque - J'étais Fou - J'étais Présent - J'étais Doué - J'étais Malheureux - J'étais Libre