Translation of "Caïn" to English language:
Dictionary French-English
Caïn - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Caïn VI. | Cain the Sixth. |
Caïn et Abel. | Why, they have Cain and Abel. |
Ça gaze, Caïn? | Hi, Cain, how the boy? |
()Caïn parla à Abel, et lorsqu'ils furent dans le champ, Caïn tua Abel. | A person born on the second day of the week (Monday) will be bad tempered, because on that day (in ) God divided the waters (and similarly division will exist between this person and others). |
L Éternel lui dit Si quelqu un tuait Caïn, Caïn serait vengé sept fois. Et l Éternel mit un signe sur Caïn pour que quiconque le trouverait ne le tuât point. | Yahweh said to him, Therefore whoever slays Cain, vengeance will be taken on him sevenfold. Yahweh appointed a sign for Cain, lest any finding him should strike him. |
L Éternel lui dit Si quelqu un tuait Caïn, Caïn serait vengé sept fois. Et l Éternel mit un signe sur Caïn pour que quiconque le trouverait ne le tuât point. | And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him. |
Qui laisse la marque de Caïn | That leaves the mark of Cain |
Caïn, qu'astu fait de ton frère? | Cain, look what you've done to Abel. |
Caïn et Abel, ils font la prédation. | Cain and Abel do predation. |
L'œil était dans la tombe et regardait Caïn. | The eye was in the grave and was watching Cain. |
mais il ne porta pas un regard favorable sur Caïn et sur son offrande. Caïn fut très irrité, et son visage fut abattu. | but he didn't respect Cain and his offering. Cain was very angry, and the expression on his face fell. |
mais il ne porta pas un regard favorable sur Caïn et sur son offrande. Caïn fut très irrité, et son visage fut abattu. | But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell. |
Tsilla, de son côté, enfanta Tubal Caïn, qui forgeait tous les instruments d airain et de fer. La soeur de Tubal Caïn était Naama. | Zillah also gave birth to Tubal Cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron. Tubal Cain's sister was Naamah. |
Tsilla, de son côté, enfanta Tubal Caïn, qui forgeait tous les instruments d airain et de fer. La soeur de Tubal Caïn était Naama. | And Zillah, she also bare Tubal cain, an instructer of every artificer in brass and iron and the sister of Tubal cain was Naamah. |
() Dieu maudit Caïn du sol, et à l'errance perpétuelle. | A person born on the fifth day of the week (Thursday) will practice kindness, because on that day (in ) God created the fish and birds (who find their sustenance through God's kindness). |
Cependant, Caïn adressa la parole à son frère Abel mais, comme ils étaient dans les champs, Caïn se jeta sur son frère Abel, et le tua. | Cain said to Abel, his brother, Let's go into the field. It happened when they were in the field, that Cain rose up against Abel, his brother, and killed him. |
Cependant, Caïn adressa la parole à son frère Abel mais, comme ils étaient dans les champs, Caïn se jeta sur son frère Abel, et le tua. | And Cain talked with Abel his brother and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him. |
Caïn est une œuvre dramatique de Byron écrite en 1821. | Cain is a dramatic work by Byron published in 1821. |
Troublé par cette vision, Caïn revient sur Terre (Acte III). | Cain returns to Earth in Act III, depressed by this vision of universal death. |
Caïn sera vengé sept fois, Et Lémec soixante dix sept fois. | If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy seven times. |
Caïn sera vengé sept fois, Et Lémec soixante dix sept fois. | If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold. |
Elle enfanta encore son frère Abel. Abel fut berger, et Caïn fut laboureur. | Again she gave birth, to Cain's brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. |
Caïn dit à l Éternel Mon châtiment est trop grand pour être supporté. | Cain said to Yahweh, My punishment is greater than I can bear. |
Elle enfanta encore son frère Abel. Abel fut berger, et Caïn fut laboureur. | And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. |
Caïn dit à l Éternel Mon châtiment est trop grand pour être supporté. | And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear. |
Mais nous savons que Caïn fut un mauvais sujet, puisqu'il tua son frère. | Now, one thing we know. This boy Cain was a mean rascal... on account of 'cause he killed his brother. |
La chaire de bois avec quatre atlantes (Caïn, Holopherne, Hérode, Judas) date de 1867. | The wooden pulpit supported by four atlantes (Cain, Holophernes, Herod and Judas) dates from 1867, when it was displayed at the Exposition Universelle in Paris. |
Surtout, Adam et Eve, il n'est plus tout seul, il y a Caïn et Abel. | And Adam and Eve are not alone anymore, there is Cain, and Abel. |
The Mark of Cain est une expression anglaise faisant référence au personnage biblique de Caïn. | The Mark of Cain mainly refers to the Curse and mark of Cain from the Bible. |
C'était le procédé employé, sans doute, par Tubal Caïn et les premiers métallurgistes du monde habité. | Doubtless, it was the proceeding employed by Tubalcain, and the first metallurgists of the inhabited world. |
Le nom du groupe trouve son origine en référence à l'histoire biblique de Caïn et Abel. | The band title is from the ancient biblical story of Cain and Abel, that is about a brother who killed his own brother. |
Au bout de quelque temps, Caïn fit à l Éternel une offrande des fruits de la terre | As time passed, it happened that Cain brought an offering to Yahweh from the fruit of the ground. |
Et l Éternel dit à Caïn Pourquoi es tu irrité, et pourquoi ton visage est il abattu? | Yahweh said to Cain, Why are you angry? Why has the expression of your face fallen? |
Au bout de quelque temps, Caïn fit à l Éternel une offrande des fruits de la terre | And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD. |
Et l Éternel dit à Caïn Pourquoi es tu irrité, et pourquoi ton visage est il abattu? | And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen? |
Nous portons encore au front la marque de Caïn mais, chez nous, les morts ne parlent pas. | We still bear this mark of Cain prominently but the dead have no say with us. |
Charles utilise alors son pouvoir télépathique pour lire dans les pensées de Caïn et découvre que son esprit est gravement perturbé. | Henceforth, you who read these words, shall become ... forevermore ... a human juggernaut! |
Dans un excellent discours, extrêmement touchant, l'honorable députée a parlé de la Bible et a fait référence à Caïn et Abel. | The honourable lady in an extremely good and moving speech referred to the Bible and referred to Cain and Abel. |
Puis, Caïn s éloigna de la face de l Éternel, et habita dans la terre de Nod, à l orient d Éden. | Cain went out from Yahweh's presence, and lived in the land of Nod, east of Eden. |
Puis, Caïn s éloigna de la face de l Éternel, et habita dans la terre de Nod, à l orient d Éden. | And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden. |
Le fin mot de l'histoire est que Caïn, qui se demande s'il est responsable de son frère, sera en fait son assassin. | Do they apply to the very government that is oppressing them for a visa? |
L Éternel dit à Caïn Où est ton frère Abel? Il répondit Je ne sais pas suis je le gardien de mon frère? | Yahweh said to Cain, Where is Abel, your brother? He said, I don't know. Am I my brother's keeper? |
L Éternel dit à Caïn Où est ton frère Abel? Il répondit Je ne sais pas suis je le gardien de mon frère? | And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not Am I my brother's keeper? |
Le nom du groupe fait référence à l'histoire de Caïn et Abel dans la Bible, une histoire trouvée dans la Genèse 4 24. | M Shadows came up with the name as a reference to the story of Cain and Abel from The Bible, which can be found in Genesis 4 24, although they are not a religious band. |
Il se tut un instant, et reprit comme se parlant à lui même, et d une voix forte Caïn, qu as tu fait de ton frère ? | He was silent for a moment, and resumed, as though speaking to himself, and in a strong voice, Cain, what hast thou done with thy brother? |
Recherches associées : Marque De Caïn