Translation of "étouffé" to English language:


  Dictionary French-English

étouffé - traduction : Etouffé - traduction : étouffé - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Je me sens étouffé.
I feel stuffy.
Milady poussa un rugissement étouffé.
Milady uttered a stifled groan.
Il suffoqua, étouffé par la fumée.
He suffocated, smothered in smoke.
Elle l'a étouffé avec un oreiller.
She suffocated him with a pillow.
Pourquoi l on a étouffé l affaire Valensi ?
Pourquoi l on a Étouffé l Affaire Valensi?
Il est couché là, complètement étouffé!
It's lying there, totally snuffed!
On a toujours étouffé le scandale.
We've paid enough to hush up his other scandals.
Il a étouffé le feu du pied.
He stamped out the fire.
Tom s'est presque étouffé avec son café.
Tom almost choked on his coffee.
Je me sens aussi étouffé à mort.
I am also feeling suffocated to death.
Parce que je me suis senti étouffé.
Because I felt stifled.
Tu l'aimais tant qu'il s'est senti étouffé, non ?
You liked him so much that he felt burdened, right?
je veux que ce soit étouffé 24 heures.
I want you to tie up for 24 hours.
Y en a un qu'a étouffé mon chapeau !
Somebody pinched my hat.
Le conflit a été étouffé, mais la rancœur persistait.
The dispute was hushed up, but the resentment lingered.
Ils est mort étouffé par un sachet de drogue.
He choked on a pile of hash
On n y entendait que le bruit étouffé d un piano.
No other sound could be heard there but the muffled music of a piano.
Ils est mort étouffé par un sachet de drogue.
He choked on a pile of hash that was their answer
Hélas ROMEO que l'amour, dont la vue est étouffé encore,
ROMEO Alas that love, whose view is muffled still,
C'est botté le seau. Il est couché là, complètement étouffé!
It's lying there, totally snuffed!
Le jeune ormeau sera vite étouffé par la vigne grimpante !
The young elm will soon be suffocated by the climbing vine!
Un petit geste pour exprimer son individualité, étouffé par les gangs.
A small act of self expression, snuffed out by gangs.
À ce spectacle pitoyable, la jeune femme eut un cri étouffé.
The dear woman, fronted by so pitiful a sight, gave a stifled cry.
Minus, quelqu'un a étouffé mon message avec un signal plus fort.
That i can flip any man up to 600 pounds. Matsuhisa weighs 601 pounds.
Ce peuple est étouffé économiquement, civilement, politique ment, dans sa dignité.
IN THE CHAIR MR MUSSO
Si je l'avais vu venir, j'aurais étouffé cette dégoûtante évolution dans l'œuf.
Had I but seen it coming, I should have nipped this revolting development in the bud.
C'était un craquement de paillasse, l'effort étouffé d'une personne qui se leve.
It was the creaking of a palliasse, the stifled effort of someone who is getting up.
Les nains expliquèrent aux dieux que Kvasir s'était étouffé dans son intelligence.
The dwarves explained to the gods that Kvasir had suffocated in intelligence.
Faites, en cette maison, rayonner la lumiére du foyer mort ou étouffé.
Through the house, give glimmering light by the dead and drowsy fire.
Faites, en cette maison, rayonner la lumière Du foyer mort ou étouffé
Through the house, give glimmering light By the dead and drowsy fire
Quel nom de Dieu de crapaud! jurait Étienne étouffé, ou diable va t il?
What a dammed little toad! exclaimed Étienne in a stifled voice where the devil is he going to?
Elle eut recours à un mal de tête fou, qu augmentait l air étouffé du salon.
She pleaded a splitting headache, which was made worse by the close atmosphere of the drawing room.
Ces frontières, et la sédentarisation croissante des fermiers, ont étouffé les communautés d éleveurs nomades.
These boundaries, together with growing populations of sedentary farmers, have hemmed in pastoralist communities.
Cette politique a étouffé la croissance et favorisé la montée du chômage de masse.
This policy has stifled growth and stimulated the rise in mass unemployment.
Une grande partie du centre d'Athènes a étouffé pendant des heures sous les gaz lacrymogènes.
A large part of downtown Athens was saturated with teargas for hours.
La maison n'a pas subi beaucoup de dégâts car le feu a été rapidement étouffé.
The house did not suffer much damage because the fire was quickly put out.
S quelqu un en ava t mangé, I sera t mort étouffé en 30 s.
If anybody had eaten it, he'd have strangled to death in 30 seconds.
Puis il tourna la tête et se précipita à grands pas sous l escalier, étouffé de sanglots.
Then he turned his head and plunged down the staircase with great strides, stifling with sobs.
Si nous n'y prenons garde, mes chers collègues, ERASMUS pourrait mourir, étouffé par son propre succès.
We shall soon have an opportunity to go back to this, of course, in our debate on the second reading.
Les consommateurs seront les grands perdants si le flux de produits compétitifs et innovateurs est étouffé.
Consumers will be the ones to lose out, if a flow of competitive and innovative products is stifled.
J'espère que vous ne saurez jamais ce que c'est qu'être étouffé par un amour devenu intolérable.
I hope you will never understand what it is to be smothered by a love which has become insufferable.
Certains auteurs pensent que le gouvernement a étouffé l'affaire pendant la période de campagne le mois dernier.
Some writers think the government silenced the issue during the campaign period last month.
Le système immunitaire, par exemple, est dynamisé par un stress aigu mais étouffé par un stress chronique.
For example, the immune system is enhanced by acute stress but suppressed by chronic stress.
En revanche, la déflation augmente la dette et donne l impression d être étouffé par une chape de plomb.
Deflation, on the other hand, increases debt, and feels like being smothered by a lead blanket.
En outre, ils ont étouffé les efforts pour réviser l'équilibre de la représentation même à la marge.
Moreover, they have stifled efforts to recalibrate the balance of representation even marginally.