Translation of "étouffé" to English language:
Dictionary French-English
Examples (External sources, not reviewed)
Je me sens étouffé. | I feel stuffy. |
Milady poussa un rugissement étouffé. | Milady uttered a stifled groan. |
Il suffoqua, étouffé par la fumée. | He suffocated, smothered in smoke. |
Elle l'a étouffé avec un oreiller. | She suffocated him with a pillow. |
Pourquoi l on a étouffé l affaire Valensi ? | Pourquoi l on a Étouffé l Affaire Valensi? |
Il est couché là, complètement étouffé! | It's lying there, totally snuffed! |
On a toujours étouffé le scandale. | We've paid enough to hush up his other scandals. |
Il a étouffé le feu du pied. | He stamped out the fire. |
Tom s'est presque étouffé avec son café. | Tom almost choked on his coffee. |
Je me sens aussi étouffé à mort. | I am also feeling suffocated to death. |
Parce que je me suis senti étouffé. | Because I felt stifled. |
Tu l'aimais tant qu'il s'est senti étouffé, non ? | You liked him so much that he felt burdened, right? |
je veux que ce soit étouffé 24 heures. | I want you to tie up for 24 hours. |
Y en a un qu'a étouffé mon chapeau ! | Somebody pinched my hat. |
Le conflit a été étouffé, mais la rancœur persistait. | The dispute was hushed up, but the resentment lingered. |
Ils est mort étouffé par un sachet de drogue. | He choked on a pile of hash |
On n y entendait que le bruit étouffé d un piano. | No other sound could be heard there but the muffled music of a piano. |
Ils est mort étouffé par un sachet de drogue. | He choked on a pile of hash that was their answer |
Hélas ROMEO que l'amour, dont la vue est étouffé encore, | ROMEO Alas that love, whose view is muffled still, |
C'est botté le seau. Il est couché là, complètement étouffé! | It's lying there, totally snuffed! |
Le jeune ormeau sera vite étouffé par la vigne grimpante ! | The young elm will soon be suffocated by the climbing vine! |
Un petit geste pour exprimer son individualité, étouffé par les gangs. | A small act of self expression, snuffed out by gangs. |
À ce spectacle pitoyable, la jeune femme eut un cri étouffé. | The dear woman, fronted by so pitiful a sight, gave a stifled cry. |
Minus, quelqu'un a étouffé mon message avec un signal plus fort. | That i can flip any man up to 600 pounds. Matsuhisa weighs 601 pounds. |
Ce peuple est étouffé économiquement, civilement, politique ment, dans sa dignité. | IN THE CHAIR MR MUSSO |
Si je l'avais vu venir, j'aurais étouffé cette dégoûtante évolution dans l'œuf. | Had I but seen it coming, I should have nipped this revolting development in the bud. |
C'était un craquement de paillasse, l'effort étouffé d'une personne qui se leve. | It was the creaking of a palliasse, the stifled effort of someone who is getting up. |
Les nains expliquèrent aux dieux que Kvasir s'était étouffé dans son intelligence. | The dwarves explained to the gods that Kvasir had suffocated in intelligence. |
Faites, en cette maison, rayonner la lumiére du foyer mort ou étouffé. | Through the house, give glimmering light by the dead and drowsy fire. |
Faites, en cette maison, rayonner la lumière Du foyer mort ou étouffé | Through the house, give glimmering light By the dead and drowsy fire |
Quel nom de Dieu de crapaud! jurait Étienne étouffé, ou diable va t il? | What a dammed little toad! exclaimed Étienne in a stifled voice where the devil is he going to? |
Elle eut recours à un mal de tête fou, qu augmentait l air étouffé du salon. | She pleaded a splitting headache, which was made worse by the close atmosphere of the drawing room. |
Ces frontières, et la sédentarisation croissante des fermiers, ont étouffé les communautés d éleveurs nomades. | These boundaries, together with growing populations of sedentary farmers, have hemmed in pastoralist communities. |
Cette politique a étouffé la croissance et favorisé la montée du chômage de masse. | This policy has stifled growth and stimulated the rise in mass unemployment. |
Une grande partie du centre d'Athènes a étouffé pendant des heures sous les gaz lacrymogènes. | A large part of downtown Athens was saturated with teargas for hours. |
La maison n'a pas subi beaucoup de dégâts car le feu a été rapidement étouffé. | The house did not suffer much damage because the fire was quickly put out. |
S quelqu un en ava t mangé, I sera t mort étouffé en 30 s. | If anybody had eaten it, he'd have strangled to death in 30 seconds. |
Puis il tourna la tête et se précipita à grands pas sous l escalier, étouffé de sanglots. | Then he turned his head and plunged down the staircase with great strides, stifling with sobs. |
Si nous n'y prenons garde, mes chers collègues, ERASMUS pourrait mourir, étouffé par son propre succès. | We shall soon have an opportunity to go back to this, of course, in our debate on the second reading. |
Les consommateurs seront les grands perdants si le flux de produits compétitifs et innovateurs est étouffé. | Consumers will be the ones to lose out, if a flow of competitive and innovative products is stifled. |
J'espère que vous ne saurez jamais ce que c'est qu'être étouffé par un amour devenu intolérable. | I hope you will never understand what it is to be smothered by a love which has become insufferable. |
Certains auteurs pensent que le gouvernement a étouffé l'affaire pendant la période de campagne le mois dernier. | Some writers think the government silenced the issue during the campaign period last month. |
Le système immunitaire, par exemple, est dynamisé par un stress aigu mais étouffé par un stress chronique. | For example, the immune system is enhanced by acute stress but suppressed by chronic stress. |
En revanche, la déflation augmente la dette et donne l impression d être étouffé par une chape de plomb. | Deflation, on the other hand, increases debt, and feels like being smothered by a lead blanket. |
En outre, ils ont étouffé les efforts pour réviser l'équilibre de la représentation même à la marge. | Moreover, they have stifled efforts to recalibrate the balance of representation even marginally. |