Translation of "yearns" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Everyone yearns for love. | Les hommes soupirent après l'amour. |
She yearns for her family. | Sa famille lui manque. |
Shall man have whatever he yearns for? | Ou bien l'homme aura t il tout ce qu'il désire? |
Where is the machine crafted that chokes our unfinished yearns? | Où est la machine qui étrangle nos espérances inachevées ? |
It's the part of you that yearns, really, for God. | C est la part de vous qui désire vraiment Dieu. |
The soldier comes back home, and yearns for his beloved family. | Le retour du conscrit à son foyer, impatient d'embrasser les siens... |
thehaitian yearns for transparency in the way the aid money is disbursed | thehaitian aspire à la transparency sur la manière dont les fonds seront déboursés |
Lebanon yearns for peace and has consistently opted for peace throughout its history. | Le Liban aspire à la paix et il a toujours opté pour la paix tout au long de son histoire. |
An old world is dying away, and a new world yearns to appear. | Un monde ancien se meurt, un nouveau monde tarde à apparaître. |
Hezbollah will keep insisting publicly that it yearns for another confrontation, shout defiance, and claim victory. | Ce dernier continuera à affirmer publiquement qu il aspire à une autre confrontation, à clamer son mépris et à revendiquer la victoire. |
That's the part of us that yearns for God, or something more than we find in technology. | C est la part de nous qui désire Dieu, ou quelque chose de plus que ce que nous trouvons dans la technologie. |
Or do you think that the Scripture says in vain, The Spirit who lives in us yearns jealously ? | Croyez vous que l Écriture parle en vain? C est avec jalousie que Dieu chérit l esprit qu il a fait habiter en nous. |
However, Hayato yearns to race and eventually comes out of retirement to compete in the 13th Grand Prix in 2018. | Cependant, Hayato a envie de retourner à la compétition et de sortir de sa retraite pour participer au championnat en 2018. |
Your soul is that part of you that yearns for meaning in life, and which seeks for something beyond this life. | Votre âme est cette partie de vous qui désire donner sens à la vie et qui cherche quelque chose au delà de cette vie. |
Then, it's quite normal that the Tunisian people has too much contempt for the RCD and yearns for cutting all ties with the past. | Pas étonnant donc que le peuple tunisien n'ait que mépris pour le RCD et aspire à couper tous les liens avec le passé. |
So, for the foreseeable future, the West will have to deal with a Russia that yearns for its lost imperial power and shapes its foreign policy to this end. | Aussi, dans le futur prévisible, l'Occident devra traiter avec une Russie avide de retrouver son pouvoir impérial et qui conçoit sa politique étrangère dans ce but. |
But this won't provide the quick fix that the Bush administration yearns for, because a declining dollar need not bring about an equivalent rise in the price of US imports. | Mais il n'apportera pas la solution rapide à laquelle aspire l'administration Bush car un dollar en déclin n'a pas besoin de provoquer une augmentation équivalente du prix des importations américaines. |
Creative action in this respect is certainly the best legacy we can bequeath to our children and grandchildren and to all mankind, which yearns for a better, brighter, more secure and prosperous world. | Une action créatrice dans ce domaine serait indubitablement le meilleur legs que nous pouvons laisser à nos enfants, à nos petits enfants et à l apos humanité tout entière, qui, au seuil du XXIe siècle, aspire à un monde meilleur, plus radieux, plus sûr et plus prospère. |
Moreover, he would not be left to himself to govern, but would be a marionette of the oligarchs who bankroll his party, and perhaps of Russia, which yearns albeit more discretely than a year ago for his triumph. | De surcroît, il ne serait pas seul pour diriger le pays. Il serait, en revanche, la marionnette des oligarques qui financent son parti et peut être même de la Russie, qui n aspire qu à sa victoire bien que plus discrètement qu il y a un an. |
Is Ephraim my dear son? is he a darling child? for as often as I speak against him, I do earnestly remember him still therefore my heart yearns for him I will surely have mercy on him, says Yahweh. | Éphraïm est il donc pour moi un fils chéri, Un enfant qui fait mes délices? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi Aussi mes entrailles sont émues en sa faveur J aurai pitié de lui, dit l Éternel. |
Indeed, I have recently been reading Dietrich Bonhoeffer s sublime and challenging Letters from Prison, in which he yearns for a Christ capable of offering mercy to a world, our world, then in the process of being martyred for a single man. | J ai en effet récemment lu les sublimes et très inspirantes Letters from Prison écrites par Dietrich Bonhoeffer, dans lesquelles il rappelle que Dieu a accordé sa miséricorde au monde, à notre monde, avant de se sacrifier en lieu et place des hommes. |
Very few people would choose to enable this option, since it generally annoys everyone else in the room. However, if your heart yearns for the pre soft key era, this may help you to re experience the warm sentimentality of days gone by. | Peu de gens utilisent cette option, parce qu'elle finit par être pénible pour tous ceux qui sont dans la même pièce. Mais si la nostalgie d'une époque révolue vous habite, vous pourrez revivre ces sensations perdues. |
It would also accord with the democratization process that the international community yearns to see manifested in the United Nations a process that would ensure broad participation by all the Organization apos s Members, or their representatives, in the affairs of the Security Council. | Elle serait de plus, conforme au processus de démocratisation que la communauté internationale souhaite voir se manifester à l apos ONU, un processus qui puisse assurer une large participation de tous les Membres de l apos Organisation ou de leurs représentants dans les affaires du Conseil de sécurité. |
And you will surely find them the greediest among mankind for life and (likewise) among the polytheists (idolaters) each one of them yearns to live a thousand years and the grant of such age will not distance him from the punishment and Allah is seeing their misdeeds. | Et certes tu les trouveras les plus attachés à la vie d'ici bas , pire en cela que les Associateurs. Tel d'entre eux aimerait vivre mille ans. |
Some time ago on a similar occasion, I said from this rostrum that the Organization of the Islamic Conference yearns for the day when the flag of Palestine will be unfurled over its own territory and will wave proudly here also, amidst those of the other Members of the United Nations. | Il y a quelque temps, à une occasion semblable, j apos ai dit de cette tribune que l apos Organisation de la Conférence islamique aspirait au jour où le drapeau de Palestine serait déployé sur son propre territoire et flotterait fièrement ici aussi, parmi les drapeaux des autres Membres des Nations Unies. |
An ancient country that was under United Nations trusteeship throughout the period prior to its accession to national independence, my country, Rwanda, which has just emerged from the throes of an unmentionable war and now yearns to rebuild, relying on the lessons of the past, has every reason to feel that it has matured, and it assures you of its unswerving determination to work for the advent of peace in the world and understanding among nations. | Pays anciennement sous la tutelle des Nations Unies tout au long de la période ayant précédé son accession à l apos indépendance nationale, mon pays, le Rwanda, fraîchement sorti des affres d apos une guerre sans nom et soucieux de se reconstruire en tirant les leçons du passé, a toutes les raisons de s apos estimer adulte et de vous assurer de sa détermination sans faille d apos oeuvrer à l apos avènement de la paix dans le monde et à la compréhension entre les nations. |