Translation of "wrapped" to French language:


  Dictionary English-French

Wrapped - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Wrapped
Retour à la ligne
Wrapped
Bas de page atteint
Wrapped
Coupé
Wrapped search
Sensible à la casse
Shrink wrapped
Réceptacle en verre
nbsp Search wrapped
nbsp Recherche à partir du débutQScriptBreakpointsModel
Receptacle, plastic wrapped
Plateau en bois, un niveau, sans couvercle
Pallet, shrink wrapped
Palette, 100 x 110 cm
Package, paper wrapped
Emballage, enrobé dans du papier
Receptacle, plastic wrapped
Réceptacle, enrobage en plastique
Pallet, shrink wrapped
Palette, 100 110 cm
Want it gift wrapped?
Vous voulez que je l'emballe?
You know, wrapped up.
Vous savez, enveloppé.
Receptacle, plastic wrapped MW
Plateau en plastique, un niveau, sans couvercle DS
O you (Prophet Muhammad) wrapped,
O toi, l'enveloppé dans tes vêtements !
All wrapped up in cellophane.
Tout emballé de cellophane.
She wrapped the present in paper.
Elle enveloppa le cadeau dans du papier.
She wrapped the present in paper.
Elle a emballé le cadeau dans du papier.
He wrapped his arms around me.
Il m'enveloppa de ses bras.
He wrapped his arms around her.
Il l'enveloppa de ses bras.
O, you, wrapped in your cloak,
O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau!
The actor wrapped by this data
L'acteur contenu dans ces données
Search wrapped back to the top
La recherche est revenue au début
The shoot wrapped on November 30.
Le tournage se termine le 30 novembre 1993.
No wonder, wrapped up like that!
Pas étonnant, emmitouflé comme ça!
You wrapped them inside your shirt.
Enroulés dans ta chemise.
I spitroast them wrapped in bacon.
A la broche, bien habillés dans une platine de lard.
I'd like to have that gift wrapped.
J'aimerais que vous me fassiez un paquet cadeau.
He wrapped his arms around her waist.
Il lui enroula les bras autour de la taille.
He wrapped his arms around her waist.
Il lui a enroulé les bras autour de la taille.
He wrapped his arms around her waist.
Il lui enlaça la taille.
He wrapped his arms around her waist.
Il lui a enlacé la taille.
The package was wrapped in thick paper.
Le paquet était enveloppé dans un papier épais.
She wrapped her legs around his waist.
Elle enroula ses jambes autour de sa taille.
And she wrapped her scarf round her.
Moi aussi je suis trop décolletée.
O thou wrapped up in thy raiment!
O toi, l'enveloppé dans tes vêtements !
O you wrapped up in your mantle!
O toi, l'enveloppé dans tes vêtements !
O you wrapped up in your mantle!
O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau!
O thou wrapped up (in the mantle)!
O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau!
Align dynamically wrapped lines to indentation depth
Aligner les lignes coupées dynamiquement à la profondeur d'indentation 160
Align dynamically wrapped lines to indentation depth
Aligner verticalement les lignes coupées dynamiquement à la profondeur de l'indentation 160
So people get wrapped up in it.
Donc, les gens se sont investis.
Which arm is wrapped over the top?
Quel bras est enroulé sur le dessus ?
Got her wrapped around my little finger
Puis, je l'ai dans ma petite poche.
My life was wrapped around a circus.
Le cirque était toute ma vie.

 

Related searches : Wrapped With - Individually Wrapped - Foil Wrapped - Wrapped Inside - Wrapped Text - Fully Wrapped - Is Wrapped - Are Wrapped - Wrapped Gift - Wrapped Together - Wrapped Bread - Fabric Wrapped - Wrapped Out - Bubble Wrapped