Translation of "while watching" to French language:


  Dictionary English-French

Watching - translation : While - translation : While watching - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I stopped watching after a while.
J avais arrêté de regarder au bout d un moment.
We're watching sun while it's rising.
Nous surveillons le soleil alors qu'il est en hausse.
I fall asleep easily while watching television.
Je m'endors facilement en regardant la télé.
Many families eat dinner while watching TV.
Beaucoup de familles dînent en regardant la télévision.
Some people read the newspaper while watching television.
Il y a des gens qui lisent le journal en regardant la télévision.
He held his breath while watching the match.
Il a regardé le match tout en retenant son souffle.
My father often falls asleep while watching TV.
Mon père s'endort souvent en regardant la télé.
My father often falls asleep while watching television.
Mon père s'endort souvent en regardant la télévision.
My father always sleeps while watching the TV.
Mon père s'endort toujours quand il regarde la TV.
What were you thinking while watching the video?
FineBros Que pensez vous quand vous regardiez la vidéo?
A while ago I was watching a documentary.
Il y a quelques jours j'ai regardé un documentaire.
The trouble is you cannot work while watching TV.
Le problème c'est que tu ne peux pas travailler en regardant la télé.
Did you dream I was watching while you slept?
Astu rêvé que je te regardais en dormant ?
All that under happened while the security was just watching.
Tout cela se déroulait alors que la Sécurité se contentait de regarder.
While these things were going on in the parlour, and while Mr. Huxter was watching
Bien que ces choses se passaient dans le salon, et tandis que M. Huxter regardais
So while other kids were watching sitcoms and cartoons, I was watching very esoteric documentaries made by and about women.
Donc pendant que les autres enfants regardaient des sitcoms et des dessins animés, je regardais des documentaires très ésotériques faits par et à propos des femmes.
While watching a television programme on the issue, the blogger notes
La blogueuse note
How are you supposed to fall asleep while watching election coverage!
Comment pourrait on s'endormir en suivant la couverture d'élections !
After watching the prisoners for a while, the prime minister says
Après avoir observé les prisonniers, le Premier ministre dit
Back home I am gonna watch some TV and while watching TV
De retour à la maison je vais regarder la télévision et pendant que je la regarde
So after a while they are watching monkey catcher sitting quietly patiently
Donc après un moment, ils voient que
You are finally able to achieve your dream. Watching you succeed, while watching you, is also the dream that I hoped for.
Vous allez finalement accomplir votre rêve. c'est aussi le rêve que j'ai fait pour vous.
Those farmers today are thriving, while others are watching their maize stalks wilt.
Ces agriculteurs prospèrent désormais, quand d'autres voient leurs cultures de maïs se faner.
Know you in Heaven smilin' down... Watching us while we pray for you...
Chaque jour, chaque fois que je prie tu vas nous manquer
You'll be tested on first dates, in job interviews, while watching football and while scrolling through your twitter feed.
Tu seras examiné aux premiers rendez vous, pendant des entretiens d'embauche, en regardant le football, et en faisant défiler sur Twitter.
the while you are helplessly watching that he is on the verge of death,
et qu'à ce moment là vous regardez,
MamuNakHabaq While we are watching football, some Orang Asli are being treated like shit.
MamuNakHabaq Tandis que nous regardons le football, des Orang Asli sont traités comme de la merde.
Ten times that number died while watching our football team lose to UAE 3 1.
Il en est mort dix fois plus pendant qu ils regardaient notre équipe de football perdre contre les Emirats arabes unis 3 à 1.
We do it every day, while reading novels, watching television or going to the movies.
Nous le faisons tous les jours, en lisant des romans, en regardant la télé ou en allant au cinéma.
Whether Sunakali watched Messi's game yesterday or not, I was pondering while watching the match.
Sunakali a t elle regardé ou pas le jeu de Messi hier, voilà à quoi je réfléchissais pendant le match.
While the whole country is watching, the seventh Ukrainian Verkhovna Rada is ceasing to exist.
Sous les yeux du pays entier, la septième Verkhovna Rada cesse d'exister.
I'm watching who's watching me.
Je surveille ceux qui me surveillent.
So, one time, I was at home watching television on the couch while my wife was putting our child to bed, and I was watching a television show.
Alors un soir, j'étais à la maison en train de regarder la télévision pendant que ma femme mettait notre enfant au lit, et je regardais cette émission.
I love to translate posts on unlikely countries while watching the cows grazing in the meadow!
J'adore traduire des billets sur des endroits improbables en regardant les vaches paître dans le pré !
On Facebook, writer Sonia Luz Carrillo shared her feelings while watching a television interview on the subject
Sur Facebook, l'écrivaine Sonia Luz Carrillo a partagé son sentiment alors qu'elle regardait un entretien télévisé sur le sujet
According to Cobain, he conceived the idea while watching a television program on water births with Grohl.
Cobain a cette idée en regardant avec Dave Grohl une émission télévisée sur l'accouchement dans l'eau.
soak hands and or feet in basins of cold water when possible (e. g. while watching television,
trempez vos mains et ou vos pieds dans une bassine d eau froide quand cela est possible (par ex.
And the adversary could be somewhere watching Alice, watching Bob, watching the middle, in between.
Ses adversaires peuvent surveiller Alice, ou Bob, ou entre les deux.
She Watching That Oxygen I m Watching ESPN
Elle regarde Oxygen, moi je regarde ESPN
Because if it requires for a while that you're in deep meditation or you're watching, in the state of watching, watching, watching, then the very fact that this conservation of energy and observing, observing, observing, and somehow through your own vipassana training, your mind comes to that state of stillness, compassion, love, lightness, everything.
l'observation, observation, observation et quelque part au travers de ton propre entraînement au vipassana, ton mental parvient à cet état de tranquillité, compassion, amour, clarté, tout. Mais tu dis Peu à peu, avec le temps,
Watching these countries progress is like watching a marathon.
On assiste à la progression de ces pays un peu comme à un marathon.
I m watching death like watching a movie on TV.
Je regarde la mort comme je regarde un film à la télé.
I m watching the television in my apartment while clearing up bits and things that have fallen on the floor.
Je regarde la télévision dans mon appartement en nettoyant des morceaux et des trucs qui sont tombés sur le sol.
Thuggin huggin plenty of G's and laughing while I pass through times and all these back stabbers be watching
Je fous le bordel et je torture beaucoup de gangsters Et je me tape une barre quand je traverse les périodes et tous ces tueurs qui poignardent et qui sont en train de regarder
I'm watching .
Je regarde les chaînes d'état russes RTR (avec son journal Vesti) et la Première chaîne.

 

Related searches : Enjoy Watching - People Watching - Wildlife Watching - Watching Over - Watching Out - Fire Watching - Watching Brief - After Watching - Watching Movies - Clock-watching - Bear Watching - Trend Watching