Translation of "while retaining" to French language:
Dictionary English-French
Retaining - translation : While - translation : While retaining - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The proposed directive , while retaining the existing dual | La proposition de directive maintient la distinction actuellement opérée entre les marchés régle |
Sitting comfortably means being able to move while retaining proper support. | Être assis confortablement signifie pouvoir bouger tout en conservant un soutien approprié. |
So national models can be reformed while retaining arrangements that meet social preferences. | Il est donc possible de réformer un modèle national tout en conservant la structure sociale d'un pays. |
If we push for globalization while retaining the nation state, we must jettison democracy. | Si nous encourageons la globalisation tout en conservant l État nation, nous devons alors saborder la démocratie. |
Strategies for addressing violence need to be culturally appropriate while retaining this core commitment. | Il y a lieu d'adapter à la culture les stratégies suivies pour lutter contre la violence tout en respectant cet engagement fondamental. |
Sultan Mahmud II rebuilt the lantern of the tower in 1825 while retaining the Ottoman base. | Le sultan Mahmoud II a refait la lanterne en 1825 en conservant la structure existante. |
While retaining their national diversity, taken together, they are part of our overall national cultural heritage. | Tout en préservant leur diversité nationale, ils font partie, ensemble, de notre patrimoine culturel national. |
Retaining washer | Rondelle de retenue |
Sheet retaining rope | Câble de fermeture de la bâche |
Filter Retaining Ring | Bague de retenue du filtre |
There is nothing whatsoever to be said for deconcentration while retaining a collection of mothers in law in Brussels. | Rien ne peut justifier une déconcentration qui conserverait une cohorte de belles mères à Bruxelles. |
Achieving the above while retaining or enhancing all other forest functions will pose new challenges for SFM at all levels. | Atteindre ces objectifs tout en maintenant, voire en améliorant, les autres services rendus par les forêts constituera de nouveaux défis à relever à différents niveaux dans le cadre de la gestion durable des forêts. |
While retaining the same layout as the Boomerang, the Invertigo has inverted track, turning it into an inverted roller coaster. | le Giant Inverted Boomerang en 2001, qui est un invertigo plus ample et plus grand ( de haut). |
Guyana and Suriname will be part of SACN while retaining membership in the Caribbean Community (CARICOM) (see para. 33 below). | Le Guyana et le Suriname feront partie de la Communauté sud américaine des nations tout en demeurant membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) (voir par. 31). |
cut trees retaining foliage | maladie animale , la manifestation clinique ou pathologique d'une infection chez les animaux |
Non magnetic retaining rings | Circuits imprimés |
Non magnetic retaining rings | pour la reproduction de représentations d'instructions, de données, du son et de l'image, enregistrées sous une forme binaire lisible par machine, pouvant être manipulées ou offrant une interactivité à l'utilisateur au moyen d'une machine automatique de traitement de l'information |
Non magnetic retaining rings | autres appareils de reproduction du son |
Finally, the Confederation contested the Commission's view that retaining dutyfree also meant retaining border controls. | Enfin, la Confédération contestait le point de vue de la Commission, qui affirmait que le maintien de la franchise impliquerait le maintien de contrôles frontaliers. |
While retaining their volunteer spirit, UNVs worked with the utmost professionalism as they carried out the core functions of the Mission. | Tout en conservant leur esprit de volontariat, les Volontaires se sont acquittés avec le plus grand professionnalisme des fonctions essentielles de la Mission. |
We commended the efforts already deployed by UNHCR to forge closer links with development agencies while retaining its distinct, humanitarian vocation. | Nous louons les efforts déjà déployés par le HCR pour nouer des liens plus étroits avec les institutions chargées du développement tout en conservant leur vocation humanitaire distincte. |
This would lower the price to consumers, making British tea competitive with the smuggled variety while retaining some of the taxes. | Cela ferait baisser le prix pour les consommateurs, ce qui rendrait le thé britannique concurrentiel par rapport à la variété de contrebande tout en conservant certaines des taxes. |
The importance of retaining staff | Le maintien du personnel en fonction un objectif important |
The Nuremberg and Tokyo Trials helped to preserve the appearance of national continuity while retaining the essential total domination of the victors. | Les procès de Nuremberg et de Tokyo ont permis de préserver l'apparence d'une continuité nationale tout en conservant l'essentielle domination totale des vainqueurs. |
The Gold Coast was renamed Ghana and granted independence on 6 March 1957, while retaining the British monarch as head of state. | La Côte de l'Or obtint l'indépendance le 6 mars 1957 et prit le nom de Ghana. |
Those suggested amendments should meet the concerns expressed by previous speakers and render the text less clumsy, while retaining its most important concepts. | Les modifications proposées devraient permettre de répondre aux voeux des orateurs précédents et d apos alléger le texte, tout en conservant les notions les plus importantes. |
Amendments Nos 2, 4 and 9, which were accepted in the amended proposal, were slightly reformulated by the Council, while retaining their meaning. | Les amendements n 2, 4 et 9 qui avaient été repris dans la proposition modifiée ont été légèrement reformulés par le Conseil tout en gardant leur sens. |
We believe that a change of this kind can, in itself, be made while retaining the existing decision making models and institutional structure. | Nous pensons qu'un tel changement peut intervenir au travers des modèles de décision et de la structure institutionnelle existants. |
It's technically called, shape retaining property. | Techniquement on appelle ça propriété de rétention de forme |
Under regional and international pressure, the Saudi ruling family has constructed a Potemkin village of reform while retaining absolute control over all political developments. | Du fait des pressions régionales et internationales, la famille saoudienne régnante a construit un village Potemkine de réformes tout en gardant le pouvoir absolu sur tous les développements politiques. |
4.2 Removing the minimum capital requirement while retaining limited liability suggests to company founders that the business risk will be borne by the public. | 4.2 L'abolition du capital minimal combinée à la limitation de la responsabilité suggère au fondateur de la société que le risque entrepreneurial est supporté par la collectivité. |
And the vital question is how, while retaining our European social model and strengthening our social market economy, we can make Europe more competitive. | Et là, la grande question c'est comment, en gardant notre modèle social européen, en renforçant notre économie sociale de marché, faire en sorte que l'Europe soit plus compétitive. |
Retaining an occupation becomes difficult for emetophobics. | Maintenir une occupation devient difficile chez les émétophobes. |
The challenge in that respect was how to provide more authority to the Resident Coordinator while retaining flexibility, access and visibility for the individual agencies. | La difficulté à cet égard consistait à conférer plus de pouvoirs au Coordonnateur résident tout en conservant aux différents organismes leur souplesse, leur accès et leur visibilité. |
Zope 3 was a rewrite of the software that attempts to address these shortcomings while retaining the advantages of Zope that led to its popularity. | Zope 3 est une réécriture du logiciel qui vise à régler ces problèmes tout en gardant les avantages de Zope qui lui ont valu sa popularité. |
I am thinking, first, of development, which the report has now given its rightful pride of place while retaining the boldness of the Sachs report. | Je pense d'abord au développement, qui est désormais à la place qui lui revient, c'est à dire la première, tout en maintenant l'ambition du rapport Sachs. |
The specific target of deriving European added value brings the regional cooperation up to European level while retaining the cooperation of the various regional operators. | Cette orientation particulière, cet objectif d' utilité européenne, élève la coopération entre les régions au niveau européen, tout en conservant la coopération entre les différents acteurs régionaux. |
Cruise passenger excursion means a short visit by a cruise passenger to a tourist attraction associated with a port while retaining a cabin on board. | Excursion de passagers d'un bateau de croisière brève visite d'un site touristique associé à un port par des passagers d'un navire de croisière conservant une cabine à bord. |
Rarely in the history of humankind have a people faced such brutality while retaining such gracious exuberance. I realize that the people of Zimbabwe are impatient. | Rarement dans l'histoire de l'humanité un peuple a fait face à une telle brutalité tout en conservant sa joie de vivre. |
But this may be a vision that gives Europe a chance to remain big and inclusive, while retaining the politically integrated core that the eurozone needs. | Mais c'est peut être une vision qui donne à l'Europe une chance de rester forte et ouverte, tout en conservant le noyau politiquement intégré dont la zone euro a besoin. |
A major tax reform approved in June 2002 aimed at significantly reducing the tax burden on labour, while retaining the positive features of the existing system. | Une réforme fiscale d'envergure approuvée en juin 2002 a eu pour objectif de réduire sensiblement la fiscalité sur le travail, tout en conservant les caractéristiques positives du système en vigueur. |
Such languages often incorporate mechanisms to make these tasks easier while retaining the purely functional quality of the language, such as definite clause grammars and monads. | De tels langages peuvent incorporer des mécanismes pour rendre ces tâches plus faciles tout en retenant leur qualité purement fonctionnelle telles que les monades et les definite clause grammars. |
shared access means the option of giving new entrants the use of the non voice frequency spectrum, while retaining the voice frequency spectrum for incumbent operators | l accès partagé comme la possibilité de donner l usage du spectre de fréquences non vocales au nouvel entrant et de conserver le spectre de fréquences vocales à l opérateur en place |
Community regulations on retaining on board, transporting and storing catches of salmonoid from the North Atlantic while at sea (ports of refuge) have also been infringed. | Les règlements communautaires relatifs à la mise à terre, au transport et au stockage en cours de navigation (port de refuge) des saumons péchés dans l'Atlantique Nord sont également transgressés. |
Absence of retaining device on steering wheel hub | Absence de dispositif de retenue sur le moyeu du volant. |
Related searches : Retaining Bar - Pressure Retaining - Retaining Screw - Retaining Pin - Retaining Element - Retaining Structures - Water Retaining - Retaining Compound - Retaining Lug - Retaining Collar - Retaining Device - Retaining Fee